Deseo simplemente formular unas pocas observaciones sobre cuestiones de interés particular para mi Gobierno. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات حول مسائل ذات أهمية خاصة لحكومة بلدي. |
Al mismo tiempo, se podrían examinar medidas de interés particular para subgrupos de Estados más pequeños; | UN | وفي نفس الوقت، يمكن دراسة تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعات الفرعية اﻷصغر من الدول؛ |
Hay también varias fuentes de energía renovables que revisten un interés particular para los países insulares en desarrollo: las energías solar, undimotriz, mareal y eólica, en las que se realizan algunas investigaciones, principalmente en los países industrializados. | UN | وهناك عدد من مصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية خاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، ويجرى القيام أساسا في البلدان الصناعية بعدد من اﻷبحاث في مجال الطاقة الشمسية وطاقة المد والجزر وطاقة الرياح. |
La Asociación también estudia los problemas y presenta cuestiones de interés particular para las comunidades judías y el Estado de Israel. | UN | كما تقوم الرابطة بدراسة وعرض المشاكل ذات الأهمية الخاصة للجاليات اليهودية ودولة إسرائيل. |
La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. | UN | ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص. |
CUESTIONES DE interés particular PARA EL RELATOR ESPECIAL | UN | مسائل تحظى باهتمام خاص لدى المقرر الخاص |
En nuestra declaración nacional deseo hacer hincapié acerca de algunas cuestiones que son de interés particular para la República de Bulgaria. | UN | وفي البيان الذي ألقيه باسم حكومة بلدي، أود أن أشدد بصفة خاصة على مسائل معينة ذات أهمية خاصة لجمهورية بلغاريا. |
Los parlamentarios alemanes mostraron interés particular por la cuestión del seguimiento adecuado de los informes de la DCI. | UN | وقد أولى البرلمانيون اﻷلمان أهمية خاصة لمسألة المتابعة لتقارير الوحدة. |
Los parlamentarios alemanes mostraron interés particular por la cuestión del seguimiento adecuado de los informes de la DCI. | UN | وقد أولى البرلمانيون اﻷلمان أهمية خاصة لمسألة المتابعة لتقارير الوحدة. |
Rectificación Marruecos subraya que el proyecto de convenio reviste un interés particular porque está redactado de una manera clara y coherente. | UN | تنوه المغرب بأن مشروع الاتفاقية يكتسي أهمية خاصة لأنه صيغ على نحو واضح ومتسق جداً. |
La cuestión de la responsabilidad empresarial por los derechos humanos no tenía un interés particular para todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولا تكتسي مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة لجميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina han avanzado de los debates sobre asuntos políticos generales a una fase de cooperación concreta en esferas de interés particular para sus ciudadanos. | UN | إذ تقدمت يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك من مجرد إجراء مناقشات بشأن قضايا الانتخابات العامة ووصلتا إلى مرحلة التعاون الملموس في مجالات ذات أهمية خاصة لمواطنيهما. |
En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. | UN | ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة. |
Sin embargo, es fundamental incluir en el programa de actividades los temas de interés particular para cada región. | UN | بيد أنه ينبغي تضمين برنامج الأنشطة مواضيع ذات أهمية خاصة لكل منطقة. |
Esos son ámbitos de interés particular para muchos Estados miembros cuyas economías están en desarrollo o en transición. | UN | ويكتسي هذان المجالان أهمية خاصة للعديد من الدول الأعضاء التي تعتبر اقتصاداتها نامية أو في مرحلة انتقالية. |
8. Es importante señalar a ese respecto el interés particular expresado en los distintos informes por la constitución de fondos o mecanismos financieros de facilitación de los procesos subregionales. | UN | 8- ومن المهم أن يشدد في هذا الصدد على الأهمية الخاصة التي توليها التقارير المختلفة إلى وضع صناديق أو آليات مالية لتسهيل العمليات دون الإقليمية. |
Desde entonces hemos completado una primera ronda de consultas informales abiertas sobre varias cuestiones que revisten interés particular. | UN | وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص. |
VI. CUESTIONES DE interés particular PARA EL RELATOR ESPECIAL | UN | سادسا - مسائل تحظى باهتمام خاص لدى المقرر الخاص |
Los gobiernos de los Estados Miembros también contribuyen a agudizar el problema, al insistir en que se traduzcan documentos en los que tienen un interés particular. | UN | بل إن حكومات الدول الأعضاء تساهم هي أيضا في المشكل بإلحاحها على ترجمة وثائق لها فيها مصلحة خاصة. |
El autor no ha ocupado ningún cargo directivo en el partido, y sus supuestas actividades no son tan importantes como para atraer un interés particular de las autoridades azerbaiyanas si regresa. | UN | وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ. |
Su país adhiere al principio de la celebración de un Año Internacional de la Familia y manifiesta (Sr. Konkobo, Burkina Faso) un interés particular por la promoción de la familia burkinabe, tal como lo testimonia la aplicación desde 1990 de un nuevo código sobre las personas y la familia. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد مبدأ الاحتفال بسنة دولية لﻷسرة ويعرب عن اهتمامه الخاص بتعزيز اﻷسرة في بوركينا فاصو على النحو الذي يشهد به تطبيق القانون الجديد الذي أصدره بلده بشأن اﻷشخاص واﻷسرة النافذ منذ عام ١٩٩٠. |
En opinión del Comité, la autora no había aportado suficientes pruebas de que hubiera realizado una actividad política de importancia tal que justificase un interés particular de las autoridades de Etiopía. | UN | ورأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي هام إلى درجة تثير اهتمام السلطات الإثيوبية. |
B. Otras cuestiones importantes de interés particular para los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | مسائل رئيسية أخرى ذات اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية |
También podría brindar la ocasión de convertir el manual actual para los organismos de ejecución en un mecanismo de capacitación interactivo, que es algo en lo que las Partes habían expresado anteriormente un interés particular. | UN | كما يمكنه توفير الفرصة لتطوير الدليل القائم لوكالات الإنفاذ وتحويله إلى آلية تدريب تفاعلية، وهو أمر كانت الأطراف قد سبق أن أعربت عن اهتمام خاص به. |
Suscribo su declaración y, por tanto, me limitaré a mencionar algunos problemas que son de interés particular para mi país, añadiendo un comentario general sobre algunos de los temas de nuestro programa. | UN | وأنا أؤيد بيانه ذاك، ولذلك فإنني سأقصر بياني على الإشارة إلى بِضع مشاكل لها أهمية محددة بالنسبة لبلدي، وإضافة تعليقات عامة حول بعض البنود المدرجة في جدول أعمالنا. |
El hijo del autor fue condenado únicamente sobre la base de las deposiciones del Sr. Amonbaev, que tenía un interés particular en el caso. | UN | وقد أدين ابن صاحب البلاغ استناداً فقط إلى أقوال أمونباييف الذي كانت لديه مصلحة معينة في القضية. |