"interés superior del niño sea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالح الطفل الفضلى
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • مراعاة مصلحة الطفل
        
    • الطفل الفضلى هي
        
    • لمصالح الطفل الفضلى
        
    • المصلحة الفضلى للطفل
        
    • المصالح المثلى للطفل هي
        
    • الطفل الفضلى في
        
    • الطفل الفضلى فيما
        
    • مصلحة الطفل العليا في
        
    • مصالح الطفل العليا في
        
    • توخي أفضل مصلحة للطفل
        
    • لمصلحة الطفل الفضلى
        
    • مصالح الأطفال الفضلى
        
    • مصلحة الطفل في
        
    83. Sírvanse indicar las medidas adoptadas, incluso las de carácter legislativo, administrativo o judicial, para garantizar que cuando el Estado reconoce o permite el sistema de adopción el interés superior del niño sea la consideración primordial. UN ٣٨- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو اﻹداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار اﻷول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    83. Sírvanse indicar las medidas adoptadas, incluso las de carácter legislativo, administrativo o judicial, para garantizar que cuando el Estado reconoce o permite el sistema de adopción el interés superior del niño sea la consideración primordial. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    El Estado parte debe además comprometerse a velar por que el interés superior del niño sea una consideración primordial en todas las medidas concernientes a los niños. UN وينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بمزيد من العمل بما يكفل إيلاء المصالح الفضلى للطفل الاعتبار الأساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال.
    42. Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN " 42 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    Se insta a los Estados Partes a desarrollar estrategias basadas en derechos, coordinadas y multisectoriales, a fin de que el interés superior del niño sea siempre el punto de partida en la planificación y prestación de servicios. UN وتحث الدول الأطراف على وضع استراتيجيات متعددة القطاعات ومنسَّقة ترتكز على الحقوق من أجل ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي دائماً نقطة البداية في تخطيط الخدمات وتقديمها.
    El Comité ejercerá las funciones que le confiere el presente Protocolo respetando los derechos y las opiniones del niño y asegurándose de que el interés superior del niño sea una consideración primordial en todas las medidas que le conciernan. UN تمارس اللجنة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول بطريقة تحترم حقوق الطفل وآراءه وتضمن إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلق به.
    84. Sírvanse indicar las medidas adoptadas, incluso las de carácter legislativo, administrativo o judicial, para garantizar que cuando el Estado reconoce o permite el sistema de adopción el interés superior del niño sea la consideración primordial. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    264. Recomienda que el Estado Parte aplique todas las leyes pertinentes para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las actividades relativas a la infancia. UN 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ جميع القوانين ذات الصلة التي تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال.
    84. Sírvanse indicar las medidas adoptadas, incluso las de carácter legislativo, administrativo o judicial, para garantizar que cuando el Estado reconoce o permite el sistema de adopción el interés superior del niño sea la consideración primordial. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte asegure que el interés superior del niño sea la consideración primordial para la adopción y que se dé preferencia a las adopciones en el país respecto a las adopciones internacionales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكون مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الرئيسي في عملية التبني وبتفضيل التبني محلياً على التبني الدولي.
    e) Asegurar que el interés superior del niño sea la consideración primordial que se tenga en cuenta en todos los procedimientos de adopción. UN (ﻫ) ضمان مراعاة المصالح الفضلى للطفل في المقام الأول في جميع إجراءات التبني.
    Los Estados deberían velar por que el interés superior del niño sea la consideración fundamental en todas las decisiones o acciones que le afecten cuando sea víctima de la trata, con independencia de que sean adoptadas por instituciones de asistencia públicas o privadas, tribunales de justicia, autoridades administrativas u órganos legislativos. UN 42 - ينبغي للدول أن تضمن أن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار الأساسي في جميع القرارات أو الإجراءات التي تؤثر على ضحايا الاتجار من الأطفال والتي تتخذها سواء المؤسسات العامة أو الخاصة للرعاية الاجتماعية أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    44. Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN 44 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    26. Expresa su compromiso de proteger los derechos humanos de los niños migrantes, habida cuenta de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, y de velar por su salud, educación y desarrollo psicosocial, asegurando que el interés superior del niño sea una consideración fundamental en las políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN 26 - تعرب عن التزامها بحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، نظرا لضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، والتكفل بصحتهم وتعليمهم ونمائهم النفسي، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    Se insta a los Estados Partes a desarrollar estrategias basadas en derechos, coordinadas y multisectoriales, a fin de que el interés superior del niño sea siempre el punto de partida en la planificación y prestación de servicios. UN وتحث الدول الأطراف على وضع استراتيجيات متعددة القطاعات ومنسَّقة ترتكز على الحقوق من أجل ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي دائماً نقطة البداية في تخطيط الخدمات وتقديمها.
    99. Como se ha señalado más arriba, la adopción de todas las medidas de aplicación también debe seguir un procedimiento que garantice que el interés superior del niño sea una consideración primordial. UN 99- ذُكر سابقاً أن اعتماد كل تدابير التنفيذ ينبغي أيضاً أن يتبع إجراء يكفل الأولوية لمصالح الطفل الفضلى.
    c) Insta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN (ج) يهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج، والإعادة ولم شمل الأسرة؛
    b) Exhorta a los Estados a que establezcan, si todavía no lo han hecho, sistemas y procedimientos para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las medidas o decisiones relativas a los niños migrantes, sea cual fuere su situación de residencia, y a que utilicen, cuando proceda, alternativas a la detención de los niños migrantes; UN " (ب) تهيب بالدول أن تضع، إن لم تكن فعلت ذلك، نظما وإجراءات ملائمة لكفالة أن تكون المصالح المثلى للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تستخدم، حيثما ينطبق ذلك، بدائل عن احتجاز الأطفال المهاجرين؛
    b) Se aseguren de que el interés superior del niño sea una consideración primordial al examinar la cuestión de si los hijos de madres recluidas deben estar con estas en prisión, y durante cuánto tiempo, haciendo hincapié en la responsabilidad del Estado de ocuparse adecuadamente de las mujeres encarceladas y sus hijos; UN (ب) أن تكفل إيلاء الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل الفضلى فيما يتعلق بمسألة البت في بقاء الأطفال مع أمهاتهم السجينات ومدة بقائهم، ويشدد على مسؤولية الدول عن تقديم الرعاية الملائمة للنساء السجينات وأطفالهن؛
    25. Expresa el compromiso de proteger los derechos humanos de los niños migrantes, habida cuenta de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, y de velar por su salud, educación y desarrollo psicosocial, asegurando que el interés superior del niño sea una consideración fundamental en las políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN " 25 - تعرب عن الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، نظرا لضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، والتكفل بصحتهم وتعليمهم ونمائهم النفسي، بما يكفل مراعاة مصالح الطفل العليا في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    84. Se deberá incluir información suplementaria, cuando proceda, sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos en la Convención y, en particular, para asegurar que en todas las medidas relativas a los niños y las niñas con discapacidad el interés superior del niño sea una consideración primordial. UN 84- ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات إضافية، عند الاقتضاء، عن التدابير المتخذة من الدولة الطرف لضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية، والتأكد خاصة من توخي أفضل مصلحة للطفل في جميع التدابير المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Si bien no excluye la toma en consideración de otros factores pertinentes, el párrafo 2 exige que el interés superior del niño sea una consideración primordial en todas las medidas concernientes a los niños que sean objeto de expulsión. UN ولا تستبعد الفقرة 2 إيلاء الاعتبار لعوامل أخرى ذات صلة، لكنها تشترط أن يكون الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل الخاضع للطرد().
    48. El Comité recomienda al Estado parte que en todos los casos de adopción asegure que el interés superior del niño sea la consideración primordial, y que los padres o tutores hayan dado su consentimiento con conocimiento de causa. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في جميع حالات التبني، أن تولى مصالح الأطفال الفضلى الاعتبار الأول، وأن يكون الأبوان أو الأوصياء القانونيون قد أعطوا موافقتهم المستنيرة على التبني.
    13. Expresamos el compromiso de proteger los derechos humanos de los niños migrantes, habida cuenta de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, y de velar por su salud, su educación y su desarrollo psicosocial, asegurando que el interés superior del niño sea una consideración fundamental en las políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN 13 - نعرب عن التزامنا بحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، نظرا لضعفهم، لا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، والتكفل بصحتهم وتعليمهم ونمائهم النفسي، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus