"interacción con la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاعل مع المجتمع
        
    • للتفاعل مع المجتمع
        
    • التواصل مع المجتمع
        
    • للتحاور مع المجتمع
        
    Esperamos que exista una mayor interacción con la sociedad civil en el futuro. UN ونأمل في أن نرى مزيدا من التفاعل مع المجتمع المدني مستقبلا.
    En la actualidad, los gobiernos de los países desarrollados y los de los países en desarrollo ocupan posiciones diversas en la escala de la interacción con la sociedad civil. UN وتقف اﻵن حكومات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية عند نقاط مختلفة من سلم التفاعل مع المجتمع المدني.
    No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    A la Conferencia asistió también uno de los colaboradores de la Representante, con miras a facilitar la interacción con la sociedad civil y los representantes del Gobierno de la región. UN وكان أحد موظفيها حاضراً في الاجتماع، مما شكل فرصة سانحة للتفاعل مع المجتمع المدني وممثلي الحكومات من هذه المنطقة.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo en África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    76. En lo que respecta al tiempo asignado a las reuniones informativas con el Comité, este convino en destinar tiempo a la interacción con la sociedad civil, los órganos de las Naciones Unidas y otros asociados los primeros dos o tres lunes del período de sesiones. UN 76- وفيما يتعلق بالوقت المخصص للإحاطات المقدمة للجنة، وافقت اللجنة على إتاحة الوقت للتحاور مع المجتمع المدني، وهيئات الأمم المتحدة، وغيرهما من الشركاء في اثنين أو ثلاثة من أيام الاثنين الأولى للدورة.
    Asimismo, subraya la importancia de la labor que realizan los ciudadanos y destaca que la interacción con la sociedad civil es esencial en una democracia. UN ويؤكد أهمية أنشطة المواطنين وضرورة التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره أمرا أساسيا في بلد ديمقراطي.
    Cualquier esfuerzo por aumentar la interacción con la sociedad civil debe realizarse de una manera que aumente la calidad de la toma de decisiones intergubernamental. UN وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية.
    Mediante su interacción con la sociedad civil creó una extensa red de contactos que abarca a muchos países, incluido Israel. UN ومن خلال التفاعل مع المجتمع المدني، أنشأت شبكة عريضة من الاتصالات تشمل كثيرا من البلدان، بما في ذلك إسرائيل.
    Es necesario coordinar también la interacción con la sociedad civil, así como la interacción con entidades extranjeras. UN وسيتعين أيضا تنسيق التفاعل مع المجتمع المدني وكذلك التفاعل مع الكيانات الأجنبية.
    :: Establecimiento de un sistema de consulta de TICAD que facilite la interacción con la sociedad civil. UN إنشاء دائرة التشاور تابعة لمؤتمر طوكيو، يمكن من خلالها التفاعل مع المجتمع المدني.
    También somos conscientes de la cuestión que ha planteado usted en cuanto a la interacción con la sociedad civil. UN ونحن ندرك أيضاً المسألة التي أثرتموها بشأن التفاعل مع المجتمع المدني.
    La visibilidad de la Asamblea General también podría aumentarse a través de una mayor interacción con la sociedad civil o mediante actividades como viajes de su Presidente y Vicepresidentes. UN ويمكن أيضا زيادة ظهور الجمعية العامة عن طريق المزيد من التفاعل مع المجتمع المدني، أو عن طريق أنشطة السفر التي يقوم بها رئيسها ونواب الرئيس.
    La interacción con la sociedad civil reforzará la credibilidad y la legitimidad de la institución y ciertamente puede reforzar el diseño y la ejecución de sus actividades. UN وسيؤدي التفاعل مع المجتمع المدني إلى تعزيز مصداقية وشرعية المؤسسة، وقد يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز تصميم أنشطتها وتنفيذها.
    Acogieron con beneplácito la mayor interacción con la sociedad civil durante la sesión específica celebrada en el Comité. UN ورحبت الدول الأطراف بزيادة التفاعل مع المجتمع المدني أثناء الدورة المحددة للجنة.
    • Si bien las comisiones han estado mejorando constantemente sus métodos de trabajo, todavía queda mucho por hacer, en particular en lo que respecta a reorientar los debates generales y fortalecer la interacción con la sociedad civil y los expertos. UN ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء.
    • Si bien las comisiones han estado mejorando constantemente sus métodos de trabajo, todavía queda mucho por hacer, en particular en lo que respecta a reorientar los debates generales y fortalecer la interacción con la sociedad civil y los expertos. UN ● ولا تزال اللجان تقوم باستمرار بتحسين أساليب عملها، إلا أنه لا يزال هناك مجال لتحقيق مزيد من التقدم، ولا سيما بإعادة تركيز المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني والخبراء.
    Uno de los objetivos explícitos de este ejercicio es aumentar la interacción con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), los círculos académicos y el sector privado. UN وأحد الأهداف المعلنة لهذه الممارسة تعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلك الأكاديمي والقطاع الخاص.
    Es grato constatar que muchas de las propuestas se basan en los sólidos avances logrados por las Naciones Unidas en su interacción con la sociedad civil en los últimos años. UN وأشعر بالغبطة لأن اقتراحات كثيرة تبنى على التقدم الراسخ الذي تحقق في الأمم المتحدة في مجال التفاعل مع المجتمع المدني في السنوات الأخيرة.
    En particular, el Grupo determinará cuáles son las prácticas más adecuadas de la Organización y otras organizaciones internacionales a fin de hallar formas nuevas y mejores de interacción con la sociedad civil. UN وسيحدد هذا الفريق، بصفة خاصة، أفضل الممارسات في المنظمة والمنظمات الدولية بهدف تعيين طرق جديدة أفضل للتفاعل مع المجتمع المدني.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا تنمية أفريقيا من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    95. En lo que respecta al tiempo asignado para las reuniones informativas con el Comité, este convino en destinar tiempo a la interacción con la sociedad civil, las Naciones Unidas y otros asociados los dos primeros lunes del período de sesiones, en vez de solo el primer lunes. UN 95- وفيما يتعلق بالوقت المخصص للإحاطات المقدمة للجنة، وافقت اللجنة على إتاحة الوقت للتحاور مع المجتمع المدني، والأمم المتحدة، وغيرهما من الشركاء في يومي الاثنين الأولين من الدورة، بدلاً من الاثنين الأول فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus