Sin embargo, la consecución de sus objetivos se vería facilitada si se lograra una mayor interacción con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | غير أن تحقيق أغراضها ستخدمه زيادة التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
También dijo que en el informe se deberían tratar las cuestiones jurídicas pertinentes que rigen la interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ارتأت أيضا ضرورة تناول التقرير للمسائل القانونية ذات الصلة التي تنظم التعامل مع المنظمات غير الحكومية. |
interacción con las organizaciones participantes y los órganos legislativos | UN | دال - التفاعل مع المؤسسات المشارِكة والهيئات التشريعية |
Asimismo, los sitios del programa en la Web han creado un mecanismo de interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأتاح موقعا البرنامج على الإنترنت أيضا آلية للتفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
:: Mejoramiento de la interacción con las organizaciones regionales y subregionales; | UN | :: تحسين التفاعل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
:: interacción con las organizaciones no gubernamentales | UN | :: التفاعل مع المنظمات غير الحكومية |
El Consejo de Seguridad también ha reforzado su interacción con las organizaciones regionales. | UN | وعزز مجلس الأمن أيضا التفاعل مع المنظمات الإقليمية. |
Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. | UN | ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
:: interacción con las organizaciones con componentes significativos de actividad voluntaria; | UN | - التفاعل مع المنظمات التي تضم مكونات تطوعية كبيرة. |
El plan incluye medidas concretas para mejorar el sistema de seguimiento de la Dependencia y aumentar la interacción con las organizaciones participantes y los órganos de supervisión y coordinación, en especial la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). | UN | وتضمنت الخطة إجراءات عملية لتحسين نظام المتابعة للوحدة وتعزيز التفاعل مع المنظمات المشاركة وهيئات التنسيق، لا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
El objetivo es que la oficina del Equipo Especial sea un catalizador que provea liderazgo y un valor agregado claro para asegurar coordinación y coherencia en la aplicación de la Estrategia por parte de los Estados y en la interacción con las organizaciones internacionales y sus respectivos programas relacionados con la Estrategia. | UN | والهدف هو جعل مكتب فرقة العمل حافزا يوفر القيادة والقيمة المضافة الواضحة لكفالة التنسيق والاتساق في تنفيذ الدول للاستراتيجية وفي التفاعل مع المنظمات الدولية وبرامجها الخاصة ذات الصلة بالاستراتيجية. |
interacción con las organizaciones participantes y los órganos legislativos | UN | دال - التفاعل مع المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية |
También es necesario lograr un entendimiento más amplio del entorno sociocultural en que se lleva a cabo la interacción con las organizaciones confesionales. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تطوير فهم أوسع للبيئة الاجتماعية - الثقافية خارج التفاعل مع المنظمات الدينية. |
Los asuntos por revisar podrán incluir la aplicación de normas de confidencialidad, el umbral aplicable a los patrones de violaciones graves y sistemáticas para poner en marcha una investigación y para solicitar una visita al país y las modalidades de interacción con las organizaciones que presenten la información. | UN | وقد تتضمن موضوعات المراجعة تطبيق قواعد السرية والحد الأدنى لأنماط الانتهاكات الخطيرة والمنهجية اللازمة لبدء التحقيق وطلب القيام بزيارة قطرية وطرائق التفاعل مع المنظمات التي تقدم معلومات. |
interacción con las organizaciones participantes y los órganos legislativos | UN | هاء - التفاعل مع المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية |
A juicio de los Secretarios Ejecutivos, las comisiones regionales, en sus ámbitos de competencia, juegan un papel destacado dentro de las Naciones Unidas en la interacción con las organizaciones regionales. | UN | ويرى الأمناء التنفيذيون أن اللجان الإقليمية تلعب دورا طليعيا داخل الأمم المتحدة في نطاق اختصاصها في التعامل مع المنظمات الإقليمية. |
interacción con las organizaciones participantes y los órganos legislativos | UN | جيم - التفاعل مع المؤسسات المشارِكة والهيئات التشريعية |
Se debería velar por que los mecanismos existentes de interacción con las organizaciones regionales incluyan la cooperación en la lucha contra el terrorismo como cuestión prioritaria de sus programas. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات لضمان أن يدرج في الاجتماعات الحالية المخصصة للتفاعل مع المنظمات الإقليمية موضوع التعاون في مجال مكافحة الإرهاب باعتباره مسألة ذات أولوية في جداول أعمالها. |
El Relator Especial desalienta las prácticas que reducen al mínimo o impiden la interacción con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويثني المقرر الخاص عن اتباع ممارسات تقلّل إلى أدنى حد من أوجه التفاعل مع منظمات المجتمع المدني أو تمنع أوجه التفاعل هذه. |