interactúan con los compiladores de los organismos internacionales quienes, a su vez, tienen otros usuarios. | UN | وهي تتفاعل مع المجمعين في الوكالات الدولية التي لها بدورها مستعمليها. |
Los países interactúan con la economía mundial desde niveles de desarrollo muy diferentes y, en consecuencia, los efectos de la mundialización y la liberalización también son muy desiguales. | UN | فالبلدان تتفاعل مع الاقتصاد العالمي على مختلف مستوياتها اﻹنمائية المتباعدة جدا مما تنشأ عنه بين بلد وآخر تفاوتات كبيرة في تأثرها بالعولمة وبتحرير الاقتصاد. |
En cuanto a las marismas, cabe señalar que las marismas ribereñas interactúan con los sedimentos de limo y nutrientes. | UN | وفيما يتعلق بالأراضي الرطبة، فإن الأراضي الرطبة النهرية تتفاعل مع الطمي والمغذيات. |
interactúan con representantes de las empresas de traducción en forma periódica, y evalúan el trabajo presentado y otorgan una respuesta a él. | UN | وهم يتعاملون مع ممثلي شركات الترجمة بشكل منتظم حيث يقيِّمون العمل المقدم ويقدمون تعليقاتهم عليه. |
En 1996, el Departamento de Servicios Comunitarios financió, en colaboración con el Departamento de Justicia, ocho proyectos de apoyo a las víctimas con el fin de ayudar a las que interactúan con el sistema judicial. | UN | وفي عام 1996 شاركت وزارة الخدمات المجتمعية مع وزارة العدل في تمويل ثمانية مشاريع لدعم المجني عليهم بغرض تقديم دعم أفضل لضحايا عنف الأزواج ممن يتفاعلون مع نظام العدالة. |
Los dispositivos se pueden clasificar según la manera en que interactúan con los distintos movimientos de las olas, a saber, de oscilación, traslación o rotación; según la profundidad a la que se colocan, que va desde las aguas superficiales hasta las aguas profundas; y según su distancia respecto de la costa, que va desde la línea de costa hasta la alta mar | UN | ويمكن تصنيف هذه الأجهزة من خلال الطريقة التي تتفاعل بها مع مختلف حركات الأمواج، وهي الحركة الانسحابية إلى الأعلى والأسفل وإلى الأمام والخلف والحركة الدورانية حول المحور العرضي للموجة، وعمق المياه التي توضع فيها أي من ضحلة إلى عميقة؛ والمسافة من الشاطئ الذي يعمل فيها الجهاز أي من الخط الساحلي إلى عرض البحر(). |
Se ha demostrado que los naftalenos clorados interactúan con el receptor Ah y por eso pueden inducir efectos tóxicos en el caso de los compuestos del tipo dioxina. | UN | 161- وأثبتت النفثالينات أنها تتفاعل على متلقي Ah ومن ثم يمكن أن تستحث الآثار السمية المعتادة للمركبات المماثلة للديوكسين. |
En la sección se deberían señalar cuáles son sus respectivas funciones y responsabilidades y cómo interactúan con los funcionarios en esta esfera. | UN | وينبغي أن يحدد هذا القسم ما هي أدواره ومسؤولياته وكيف يعتزم التفاعل مع الموظفين في هذا المجال. |
Los militares no suelen haber recibido capacitación en derechos humanos y pocas veces interactúan con defensores de esos derechos. | UN | وكثيرا ما تفتقر القوات العسكرية للتدريب في مجال حقوق الإنسان ونادرا ما تتفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los sectores que se examinan a continuación no constituyen una lista exhaustiva de todos los sectores que interactúan con los bosques. | UN | ولا تشكل القطاعات التي ستناقش أدناه قائمة شاملة لجميع القطاعات التي تتفاعل مع الغابات. |
Por eso medimos otras nueve moléculas que interactúan con la oxitocina pero sin efectos. | TED | لذا قمنا بدراسة 9 جزيئات أخرى تتفاعل مع الأوكسيتوسين لكن لم نجد أي تأثير يذكر. |
Y algunas partículas elementales interactúan con esta sustancia, obteniendo energía en el proceso. | TED | و بعض الجزيمات الاولية تتفاعل مع هذه المادة, و تكتسب طاقة أثناء هذه العملية. |
Es una red compuesta de mentes que interactúan con computadoras y dispositivos. | TED | هذه شبكة تتكون من عقول تتفاعل مع الكمبيوترات والأجهزة. |
Todas estas partículas de masa interactúan con las partículas de fuerza. | TED | مواد هذه الجسيمات تتفاعل مع مختلف قوى الجسيمات. |
Buscar partículas que casi nunca interactúan con la materia normal no es trabajo para impacientes. | Open Subtitles | إن البحث عن الجزيئات التي بصعوبة تتفاعل مع المادة العادية ليست وظيفة الغير صبورين |
Los campos gravitacionales interactúan con los puntos débiles entre los mundos, creando... | Open Subtitles | حسنٌ, حقول الجاذبية تتفاعل مع البقع الضعيفة بين العالمين، وتخلق... |
Este Dios silencioso trabaja a través incontables espíritus menores que interactúan con el mundo humano. | Open Subtitles | هذه الآلهة تعبر من أرواح لا تحصى تتفاعل مع عالم البشر |
También se evaluaron todos los sistemas que interactúan con el SIIG, a fin de establecer qué medidas deben adoptarse. | UN | ٥٤ - كما أجري استعراض لكل النظم التي تتفاعل مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لتحديد مسار العمل المطلوب. |
Es sabido que esos contaminantes interactúan con las radiaciones solares generando los elementos más dañinos del esmog. | UN | ومن المعروف أن الملوثات المنوه عنها تتفاعل مع اﻷشعة الشمسية ويتمخض ذلك عن مكونات أشد ضررا في شكل ضباب داخاني فولطاكيميائي. |
Todos los días, interactúan con mujeres enviadas aquí a cumplir su condena, a arrepentirse de sus delitos. | Open Subtitles | كل يوم، يتعاملون مع نساء جئن إلى هنا. ليقضين فترة عقوبتهن. تكفيراً عن جرائمهن. |
49. Los asesores internos, entre otros, los asesores sobre control del estrés, los asistentes sociales y los ombudsman que interactúan con los funcionarios de manera privada y confidencial también participan en la gestión de las licencias de enfermedad. | UN | 49- الاستشاريون العاملون داخل المنظمة، بمن فيهم الاستشاريون المعنيون بحالات الإجهاد وموظفو الرعاية وأمناء المظالم وما إلى ذلك، ممن يتفاعلون مع الموظفين على أساس الثقة والسرية، يؤدون أيضاً دوراً في إدارة الإجازات المرضية. |
Se ha demostrado que los naftalenos clorados interactúan con el receptor Ah y por eso pueden inducir efectos tóxicos en el caso de los compuestos del tipo dioxina. | UN | 161- وأثبتت النفثالينات أنها تتفاعل على متلقي Ah ومن ثم يمكن أن تستحث الآثار السمية المعتادة للمركبات المماثلة للديوكسين. |
En la sección se deberían señalar cuáles son sus respectivas funciones y responsabilidades y cómo interactúan con los funcionarios en esta esfera. | UN | وينبغي أن يحدد هذا القسم ما هي أدواره ومسؤولياته وكيف يعتزم التفاعل مع الموظفين في هذا المجال. |
Estas personas están ahí e interactúan con el entorno de una manera muy significativa y que se puede ver en el medio ambiente. | TED | هؤلاء الناس موجودون هناك ويتفاعلون مع البيئة بطريقة ذات مغزى كبير والتي يمكنكم رؤيتها في البيئة. |
Es un poco parecido a Microsoft Kinect, en donde interactúan con el mundo con sus movimientos. | TED | الذي يسمح بالتفاعل مع الحركات التي تتم بالعالم الحقيقي. |