Mesa redonda interactiva de expertos sobre iniciativas normativas clave para la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Mesa redonda interactiva de expertos sobre la cuestión " Las perspectivas de género del cambio climático " | UN | حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي موضوعها ' ' المنظورات الجنسانية لتغير المناخ`` |
Se tratará de facilitar el aprendizaje independiente aprovechando, cuando sea posible, la capacidad interactiva de los discos compactos ROM y de Internet. | UN | وستُبذل جهود لتسهيل الدراسة الفردية باستغلال الطاقة التفاعلية ﻷقراص الذاكرة المقروءة فقط وشبكة اﻹنترنيت، إذا أمكن ذلك. |
Las chicas se interesan más por la potencialidad interactiva de la red. | UN | إذ أن الفتيات تهمهن بدرجة أكبر الإمكانيات التفاعلية للإنترنت. |
Este programa permite la reunión y difusión interactiva de información computadorizada sobre el comercio. | UN | يوفر هذا البرنامج إمكانية تجميع المعلومات التجارية المحوسبة ونشرها بطريقة تفاعلية. |
La mesa redonda interactiva de la mañana se celebrará de las 10.30 a las 13.00 horas en la Sala 4 (NLB). | UN | وتُعقَد الحلقة الحوارية الصباحية من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي). |
18. Todos los años, el Consejo celebrará una reunión interactiva de dos días de duración, inclusive a alto nivel cuando así se convenga, sobre las actividades operacionales, como parte de la serie de sesiones sobre actividades operacionales del período de sesiones sustantivo. | UN | " 18 - وسيعقد المجلس كل عام اجتماعا تفاعليا يستغرق يومين بشأن الأنشطة التنفيذية، يشمل اجتماعا على مستوى رفيع حينما يجري الاتفاق على ذلك، وذلك كجزء لا يتجزأ من الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في الدورة الموضوعية. |
La organización participó como observadora en la mesa redonda interactiva de la Asamblea General sobre la crisis financiera mundial. | UN | وشاركت المنظمة كمراقبة في حلقة الجمعية العامة للتحاور بشأن الأزمة المالية العالمية. |
Tras las consultas, la Mesa decidió que la Comisión celebraría una mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión " Las perspectivas de género del cambio climático " . | UN | وبعد المشاورات، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي حول القضية الناشئة المتمثلة في ' ' المنظورات الجنسانية لتغير المناخ``. |
Tras hacer consultas, la Mesa decidió que la Comisión celebrara una mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión de " Las perspectivas de género de la crisis financiera " . | UN | وبعد التشاور، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي حول القضية الناشئة، قضية ' ' المنظورات الجنسانية للأزمة المالية``. |
Mesa redonda interactiva de expertos sobre el tema: " Las perspectivas de género de la crisis financiera " | UN | حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي موضوعها: " المنظورات الجنسانية للأزمة المالية " |
Tras celebrar consultas, la Mesa decidió que la Comisión celebrara una mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión de la participación de las mujeres y los hombres jóvenes, y las niñas y los niños, para promover la igualdad entre los géneros | UN | وبعد المشاورات، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي حول القضية الناشئة المتمثلة في إشراك الشابات والشبان، والفتيات والفتيان، في النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Tras celebrar consultas, la Mesa decidió que la Comisión celebrara una mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión (por determinar). | UN | وبعد المشاورات، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي حول القضية المستجدة (تحدد لاحقا). |
Segunda parte: Sesión interactiva de formación en materia de derechos humanos, cultura y desarrollo | UN | الجزء الثاني: الدورة التدريبية التفاعلية بشأن حقوق الإنسان والثقافة والتنمية |
Visitantes de la Internet de más de 25 países sintonizaron la Conferencia por conducto de la plataforma interactiva de los medios de comunicación. | UN | وشاهد المؤتمر زوار من أكثر من 25 بلدا عن طريق هذه الوصلة الإعلامية التفاعلية. |
Antes de levantar la sesión, quisiera expresar, ante todo, mi profundo reconocimiento por la participación muy interactiva de todos los Estados miembros. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أقول أولاً إنني أُقدِّر المشاركة التفاعلية جداً لجميع الدول الأعضاء. |
Ello podría conseguirse mediante el establecimiento de una base de datos geográfica interactiva de ámbito mundial para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن تحقيق هذا عن طريق إقامة قاعدة بيانات جغرافية تفاعلية عالمية في مجال حفظ السلام. |
La semana pasada, el Presidente convocó una mesa redonda interactiva de la Asamblea General sobre el tema de la crisis financiera mundial. | UN | وفي الأسبوع الماضي عقد الرئيس حلقة نقاش تفاعلية للجمعية العامة بشأن موضوع الأزمة المالية العالمية. |
Por otra parte, la Comisión abordó como nueva cuestión el tema de las perspectivas de género de la crisis financiera en otra mesa redonda interactiva de expertos. | UN | كما نظرت اللجنة في المنظورات الجنسانية للأزمة المالية، باعتبارها مسألة مستجدة، خلال مناقشة تفاعلية لفريق خبراء. |
La mesa redonda interactiva de la mañana se celebrará de las 10.30 a las 13.00 horas en la Sala 4 (NLB). | UN | وتُعقَد الحلقة الحوارية الصباحية من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي). |
Todos los años, el Consejo celebrará una reunión interactiva de dos días de duración, inclusive a alto nivel cuando así se convenga, sobre las actividades operacionales, como parte de la serie de sesiones sobre actividades operacionales del período de sesiones sustantivo. | UN | 18 - وسيعقد المجلس كل عام اجتماعا تفاعليا يستغرق يومين بشأن الأنشطة التنفيذية، يشمل اجتماعا على مستوى رفيع حينما يجري الاتفاق على ذلك، وذلك كجزء لا يتجزأ من الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في الدورة الموضوعية. |
2. Decide también celebrar, antes de la sesión plenaria, una mesa redonda interactiva de carácter oficioso entre Estados Miembros, observadores, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, cooperativas y organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تعقد، قبل الجلسة العامة، اجتماع مائدة مستديرة غير رسمي للتحاور بين الدول الأعضاء والمراقبين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتعاونيات والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Los participantes del grupo Yala presentaron una demostración interactiva de su conferencia de paz juvenil en línea. | UN | وقدمت جماعة يالا عرضاً تفاعلياً لمؤتمر السلام للشباب الذي تنظمه على شبكة الإنترنت. |
El Foro Permanente recomienda una colaboración mayor y más interactiva de los pueblos indígenas con la oficina regional de la OMS en Bangkok y también con las oficinas nacionales de la OMS a fin de asegurar que apliquen las recomendaciones del Foro Permanente sobre la salud y las recomendaciones del Programa de Acción relativas a cuestiones de salud. | UN | 13 - ويوصي المنتدى الدائم بزيادة اشتراك الشعوب الأصلية على نحو تفاعلي ومتزايد مع المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في بانكوك وأيضا مع المكاتب الوطنية لمنظمة الصحة العالمية للتأكد من أنها تنفذ توصيات المنتدى الدائم المتعلقة بالصحة والتوصيات المتصلة بالمسائل الصحية الصادرة عن عقد العمل الدولي الثاني للشعوب الأصلية. |
Cada conferencia en la exposición estaba representada por una mesa interactiva de medios múltiples que constituía una pieza simbólica de un rompecabezas. | UN | وجرى تمثيل كل مؤتمر في المعرض بمائدة متفاعلة بوسائط إعلام متعددة تمثل جزءا رمزيا من أحجية الرسومات المقطعة. |