Ello podría lograrse por medio de períodos de sesiones de diálogo interactivo entre los miembros de ambos órganos, que, para comenzar, podrían celebrarse anualmente. | UN | ويمكن القيام بذلك بعقد اجتماع مفتوح للحوار التفاعلي بين ممثلين من كلا الجهازين، يمكن، بداية، أن يكون مرة كل عام. |
El Líbano aporta al debate mundial sobre los derechos humanos una perspectiva única basada en su sistema tolerante, construido a partir del diálogo interactivo entre los diferentes grupos religiosos que integran su sociedad multiconfesional. | UN | ويضفي لبنان منظورا فريدا على النقاش العالمي لحقوق الإنسان يستند إلى طابع التسامح الذي يتسم به نظامه القائم على الحوار التفاعلي بين مختلف المجموعات الدينية المكونة لمجتمعه المتعدد الطوائف. |
Tuvo lugar un diálogo interactivo entre los participantes en la mesa redonda, tras el cual los integrantes respondieron a las preguntas planteadas. | UN | وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة. |
Siguiendo la práctica establecida, el debate temático se estructuró para facilitar un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء. |
No obstante, al mismo tiempo, nunca se celebra un debate público, o incluso interactivo, entre todos los Miembros sobre el desempeño del Consejo. | UN | لكن في الوقت نفسه، لا يوجد على الإطلاق مناقشة مفتوحة بل وربما تفاعلية بين أعضاء الأمم المتحدة عموما بشأن أداء المجلس. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La Comisión es un marco especial para el mantenimiento del diálogo interactivo entre todos los Estados Miembros en torno a temas de importancia vital para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين. |
En este mismo espíritu, las Bahamas apoyan la idea de un intercambio interactivo entre el Consejo y la Asamblea General cuando este último órgano examine el informe. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا تؤيد جزر البهاما فكرة التبادل التفاعلي بين المجلس والجمعية العامة عندما ينظر في هذا التقرير في الجمعية. |
Las sesiones informativas y de capacitación que se les proporcionaron contribuyeron a promover el intercambio interactivo entre las ONG en sus regiones respectivas y entre las ONG y las Naciones Unidas. | UN | فقد أتاحت الدورات التدريبية والإعلامية التي قدمت للمنظمات غير الحكومية تعزيز التبادل التفاعلي بين هذه المنظمات كل في مناطقها وبينها وبين الأمم المتحدة. |
Esas reuniones, durante las cuales hay un diálogo interactivo entre los miembros y los no miembros del Consejo, prueban la necesidad de una mayor apertura. | UN | وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح. |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
- El diálogo interactivo entre el país examinado y el Consejo tendrá lugar en el grupo de trabajo. | UN | :: سيجري في إطار الفريق العامل حوار تفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس؛ |
La sesión se iniciará con un resumen de los resultados de las mesas redondas de nivel ministerial que irá seguido de un debate interactivo entre los ministros sobre las cuestiones planteadas en el resumen. | UN | وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز. |
La sesión se iniciará con un resumen de los resultados de las mesas redondas de nivel ministerial que irá seguido de un debate interactivo entre los ministros sobre las cuestiones planteadas en el resumen. | UN | وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز. |
El 30 de junio de 2009 tuvo lugar un debate interactivo entre titulares de mandatos de procedimientos especiales, instituciones nacionales de derechos humanos y ONG, en el marco de la 16ª reunión anual de los procedimientos especiales. | UN | 77 - وعُقد في 30 حزيران/يونيه 2009 حوار لتبادل الآراء بين المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، كجزء من الاجتماع السنوي السادس عشر للإجراءات الخاصة. |
La nueva práctica de realizar un diálogo interactivo entre la Comisión y la Presidenta del Consejo seguramente será beneficiosa para todos los participantes. | UN | أما الممارسة الجديدة المتمثلة في إجراء حوار متفاعل بين اللجنة ورئيسة المجلس فستكون مفيدة بكل تأكيد بالنسبة لجميع أصحاب العلاقة. |
7.51 Durante el bienio, la División aplicará nuevos métodos de trabajo que incluirán la asignación de un mayor volumen de recursos a su interacción con la Mesa de la Comisión y a promover el diálogo interactivo entre los expertos, los gobiernos y otros representantes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, con objeto de facilitar a la Comisión el cumplimiento más eficaz de su mandato. | UN | ٧-١٥ وفي أثناء فترة السنتين، سوف تنفذ الشعبة طرق عمل جديدة، بما في ذلك تكريس المزيد من الموارد للتفاعل مع أعضاء مكتب اللجنة وللحوار ذي التأثير المتبادل بين الخبراء، والحكومات، وغير ذلك من الممثلين في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء بغية مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية. |
Además, se examinó ese tema durante el diálogo interactivo entre el Relator Especial, el Mecanismo de expertos y el Consejo de Derechos Humanos celebrado en el marco del 18º período de sesiones del Consejo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوقش الموضوع خلال الحوار التفاعلي الذي دار بين المقرر الخاص وآلية الخبراء ومجلس حقوق الإنسان في إطار الدورة الثامنة عشرة للمجلس. |
El jueves 25 de octubre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 2, se celebrará un diálogo interactivo entre las Secretarías Ejecutivas de las comisiones regionales. | UN | يجرى حوار لتبادل الرأي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2. |
Aprobación del informe; 12. Invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que, tras consultar al Presidente-Relator, informe a los participantes en el Grupo de Trabajo en su 23º período de sesiones acerca de la organización de las cuestiones relacionadas con el tema titulado " Examen de los acontecimientos recientes " antes del período de sesiones, para facilitar un diálogo más interactivo entre los diversos participantes; | UN | 12- تدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى القيام، بعد التشاور مع الرئيس - المقرر، بإبلاغ المشاركين في الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل، بتنظيم المسائل في إطار البند المعنون " استعراض التطورات " وذلك قبل انعقاد الدورة من أجل تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً فيما بين مختلف المشاركين؛ |
5. En el cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2007, el Relator Especial tomó la palabra para presentar sus informes anual y de misión, tras lo cual se entabló un diálogo interactivo entre las delegaciones de los países y las ONG interesados. | UN | 5- وألقى المقرر الخاص كلمة أمام مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الرابعة المعقودة في عام 2007، وقدم في هذه المناسبة تقريره السنوي وتقريره عن البعثة التي قام بها. وأعقب ذلك حوار تفاعلي جرى بين البلدان المعنية والمهتمة والمنظمات غير الحكومية. |
231. La serie de sesiones se organizó en tres bloques de 30 minutos cada uno, que incluyeron breves presentaciones de los tres grupos principales seguidas de un debate interactivo entre los gobiernos y los grupos. | UN | 231 - وتألف جزء الحوار من ثلاثة أقسام مدة كل منها 30 دقيقة تضمن عروضا قصيرة قدمتها المجموعات الرئيسية الثلاث تلتها مناقشة تحاورية بين الحكومات والمجموعات الرئيسية. |
Debate interactivo entre los Estados miembros, los grupos principales y los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques | UN | الحلقة التحاورية بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات |