Con ello se conseguirá que actúe una mayor cantidad del medicamento, ya que éste no se habrá malgastado interactuando con moléculas a las que no estaba dirigido. | UN | ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة. |
Esperamos con interés seguir interactuando con el Equipo Especial sobre la mejor forma de desempeñar su mandato. | UN | ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه. |
Además, continuaría interactuando con los altos funcionarios de la MINUSTAH, los jefes de las secciones y el jefe de Estado Mayor. | UN | وسيواصل رئيس المكتب المتكامل أيضا التفاعل مع كبار المسؤولين ورؤساء الأقسام ورئيس الأركان في البعثة. |
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال الإدارة تتفاعل مع الإذاعيين وتستجيب لاحتياجاتهم. |
En realidad funcionan como remos si bien está interactuando con una superficie que normalmente pensamos como sólida. | TED | في الواقع تمشي كالمجداف على الرغم من تفاعلها مع سطح عادة ما اعتبرناه مادة صلبة. |
Este es Matt Berlin interactuando con Leo, presentándole a Leo un nuevo objeto. | TED | هذا هو مات بيرلين يتفاعل مع ليو يقدم الى ليو شيء جديد |
El Centro también amplió sus actividades de divulgación y promoción interactuando estrechamente con diversos interesados de la región y del resto del mundo. | UN | كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها. |
También siguió interactuando con las Partes para notificarles las contribuciones indicativas y recaudar las cantidades debidas. | UN | وواصل البرنامج التفاعل مع الأطراف لإخطارها بالاشتراكات الإرشادية وتحصيل المبالغ المستحقة. |
Nos proponemos seguir interactuando positivamente con estas organizaciones para contar con un aporte intelectual para futuras negociaciones intergubernamentales. | UN | ونحن عازمون على مواصلة التفاعل بإيجابية مع هذه المنظمات من أجل الحصول على مساهمات فكرية للمفاوضات الحكومية الدولية. |
También siguió interactuando con instituciones académicas, la sociedad civil y representantes del sector privado, según las necesidades. | UN | وواصلت اللجنة أيضا التفاعل في هذا المجال مع المؤسسات الأكاديمية، والمجتمع المدني، وممثلي القطاع الخاص، حسب الاقتضاء. |
Y la conclusión es -la razón por la que esto funciona es- porque resulta que la gente se comporta como gente aún interactuando con un robot. | TED | وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت |
Así que, hay muchas cosas interactuando aquí. | TED | لذا هناك الكثير من التفاعل هنا. |
Les brindamos disciplina interactuando con la naturaleza. | Open Subtitles | نقوم بتأسيسهم و تعليمهم الإنضباط من خلال التفاعل الوثيق مع الطبيعة |
Usted ve, el proyecto de fraternidad Coed estaba destinado a mostrar cómo Sterling Colegio fomenta interactuando productiva entre los géneros. | Open Subtitles | أترين، مشروع التعليم المختلط والأخوة كان لغرض العرض كيف ترعى جامعة ستيرلينج التفاعل المثمر بين الجنسين |
Esto va a ser algo interactuando con el público? | Open Subtitles | ستعمل هذا الشيء سيكون التفاعل مع الجمهور ؟ |
Los chimpancés están realmente interactuando entre sí a través de las computadoras. | TED | الشمبانزي فعلا تتفاعل مع بعضها البعض من خلال أجهزة الكمبيوتر. |
Además, el SAMCOMM desarrolló una sólida capacidad de investigación, interactuando con las autoridades nacionales en la búsqueda de violaciones presuntas o demostradas de las sanciones, e informando al Comité sobre los casos más importantes; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك طور مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات قدرات جيدة للتحقق، تتفاعل مع السلطات الوطنية تقصيا للانتهاكات الفعلية أو الظنية، وإبلاغ اللجنة عن الحوادث المهمة. |
Tenemos células vivas en ese pequeño chip, en un ambiente dinámico, interactuando con otros tipos de células. | TED | لدينا خلايا حيّة في تلك الرقاقة الصّغيرة، الخلايا الموجودة في بيئة ديناميكية تتفاعل مع مختلف أنواع الخلايا. |
La División para el Adelanto de la Mujer continuó interactuando con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 9 - وواصلت شعبة النهوض بالمرأة تفاعلها مع المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Yo puedo imaginar un futuro donde nos emocione ver a un niño de preescolar interactuando con una pantalla. | TED | أستطيع أن أتصور مستقبلًا حيت سنكون متحمسين لرؤية طفل الحضانة يتفاعل مع الشاشة. |
El Consejo de Seguridad debe seguir interactuando y comprometiéndose con todos los Miembros de las Naciones Unidas con mayor frecuencia y regularidad. | UN | يجب على مجلس الأمن أن يواصل تفاعله وانخراطه مع بقية أعضاء الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما وتواترا. |
De verdad disfruté viendo estos proyectos e interactuando con ellos. | TED | سعدت حقا برؤيت كل تلك المشاريع والتفاعل الذي حصل مع تلك المشاريع. |
El Relator Especial llevará a cabo su labor interactuando con los gobiernos y, con el consentimiento de éstos, visitará sus respectivos países. | UN | وسوف يعمل بالتفاعل مع الحكومات، وسوف يقوم، بموافقتها، بزيارة إلى بلد كل منها. |
Las instituciones nacionales participaron muy activamente antes y durante la celebración del período de sesiones del Consejo, presentando declaraciones, interviniendo en debates generales e interactuando con los relatores especiales. | UN | وكانت المؤسسات نشطة للغاية قبل الدورة وأثناءها، حيث أدلت بـبيانات وشاركت في المناقشات العامة وتفاعلت مع المقررين الخاصين. |
Tal vez cuando se trata de las preguntas grandes e importantes, no hay nada que sustituya a gente interactuando entre sí de forma auténtica. | TED | ربما عندما يتعلق الأمر بالأسئلة الكبيرة والمهمة، ليس هناك بديل عن الناس الذين يتفاعلون حقا مع بعضهم البعض. |