"intercambiarán información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتبادل المعلومات
        
    • أن تتبادل المعلومات
        
    • وتتبادل المعلومات
        
    Sin perjuicio de las medidas que consideren necesarias para proteger el carácter confidencial de ciertos documentos e información, las dos instituciones intercambiarán información y documentos sobre cuestiones de interés común, y en particular: UN رهنا بالترتيبات التي قد يرى من الضروري اتخاذها لحماية الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق، تقوم المنظمتان بتبادل المعلومات والوثائق بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة وبخاصة:
    Con el fin de lograr los objetivos contenidos en el presente capítulo, la Unión Europea y sus Estados miembros intercambiarán información sobre los resultados de las gestiones destinadas a establecer una base de datos centrada en los países. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذا الفصل، سيقوم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتبادل المعلومات حول نتائج المساعي بغية إنشاء قاعدة بيانات ذات تركيز قطري.
    En virtud de la declaración de principios, las aduanas de Hong Kong y de Estados Unidos intercambiarán información y cooperarán estrechamente para detectar e inspeccionar contenedores de alto riesgo. UN وتقوم هونغ كونغ والولايات المتحدة، وفقا لإعلان المبادئ المذكور، بتبادل المعلومات والتعاون الوثيق من أجل تفتيش وفحص الحاويات شديدة الخطورة.
    A efectos de esas negociaciones, los miembros intercambiarán información sobre todas las subvenciones relacionadas con el comercio de servicios que otorguen a los proveedores nacionales de servicios " . UN وﻷغراض هذه المفاوضات، ينبغي للبلدان اﻷعضاء أن تتبادل المعلومات عن جميع ما تقدمه لموردي الخدمات الوطنيين من الاعانات ذات الصلة بالتجارة في الخدمات.
    En consecuencia, las Partes intercambiarán información científica, técnica, socioeconómica, comercial y jurídica. UN وعلى الأطراف بالتالي أن تتبادل المعلومات العلمية، والتقنية، والاجتماعية - الاقتصادية، المهنية، والتجارية، والقانونية.
    Griegos y holandeses intercambiarán información sobre la experiencia adquirida por conducto de esos proyectos. UN وسوف يقوم اليونانيون والهولنديون بتبادل المعلومات المتصلة بالتجربة المكتسبة من هذين المشروعين().
    A más tardar el 30 de junio de 2002 los Estados participantes intercambiarán información de carácter general sobre sus procedimientos de seguridad y gestión de existencias nacionales almacenadas. UN 2 - تقوم الدول المشاركة، بحلول 30 حزيران/يونيه 2002، بتبادل المعلومات ذات الطابع العام عن إجراءاتها المتعلقة بإدارة وأمن المخزونات الوطنية.
    Para asegurar una estrecha coordinación, la UNMIK y la Oficina del Enviado Especial intercambiarán información en reuniones y visitas periódicas, tanto entre el Representante Especial y el Enviado Especial como entre los miembros de su personal en Pristina, Serbia y Montenegro y Viena. UN ولكفالة التنسيق على نحو وثيق سوف تقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام بتبادل المعلومات خلال الاجتماعات والزيارات المنتظمة، التي تتم بين الممثل الخاص والمبعوث الخاص وبين الموظفين التابعين لهما في بريستينا، صربيا والجبل الأسود، وفيينا.
    16.3.2 Dimensión económica. Los Estados del CAEU intercambiarán información y puntos de vista en el Comité Económico del CAEU sobre los aspectos económicos de la lucha internacional contra el terrorismo, sobre todo en lo que respecta a las disposiciones reglamentarias que obstaculizan la financiación de las actividades terroristas y los métodos y las fuentes de financiación de grupos terroristas. 16.3.3 Control de armamentos. UN 16-3-2 البعد الاقتصادي - ستقوم دول مجلس الشراكة داخل اللجنة الاقتصادية التابعة لمجلس الشراكة بتبادل المعلومات والآراء المتعلقة بالجوانب الاقتصادية لمكافحة الإرهاب دوليا، لا سيما بشأن الأحكام القانونية التي تحظر تمويل الأنشطة الإرهابية وبشأن أساليب ومصادر تمويل الجماعات الإرهابية.
    6. Los Estados Contratantes intercambiarán información con los demás Estados Contratantes de conformidad con el presente artículo 26, independientemente de que la conducta que está siendo investigada esté tipificada o no como delito en la legislación de ese Estado, cuando la conducta hubiera tenido lugar en el mismo. UN 6 - تقوم الدولة المتعاقدة بتبادل المعلومات مع الدولة المتعاقدة الأخرى عملاً بالمادة 26 بصرف النظر عما إذا كان السلوك الجاري التحقيق فيه يشكل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا حدث هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.
    13. En el artículo 10, párrafo 1, del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se estipula que los Estados parte, en particular los que tengan fronteras comunes o estén situados en las rutas de tráfico ilícito de migrantes, intercambiarán información pertinente. UN 13- تُلزم الفقرةُ 1 من المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدولَ الأطراف بتبادل المعلومات ذات الصلة بالموضوع، وخاصة الدول التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يهرَّبُ عبرها المهاجرون.
    (g) de conformidad con sus respectivas legislaciones o políticas nacionales, intercambiarán información sobre los conocimientos locales y tradicionales, velando por su debida protección y asegurando a las poblaciones locales interesadas una retribución apropiada de los beneficios derivados de esos conocimientos, en forma equitativa y en condiciones mutuamente convenidas. UN )ز( القيام، رهنا بمراعاة تشريعاتها و/أو سياساتها الوطنية، بتبادل المعلومات المتعلقة بالمعارف المحلية والتقليدية، مع ضمان حمايتها بصورة وافية، وتوفير عائد مناسب من الفوائد الناجمة عنها، على أساس منصف وبشروط يُتفق عليها بصورة متبادلة، للسكان المحليين المعنيين.
    El artículo 18 dispone que los Estados intercambiarán información y celebrarán consultas con respecto a los efectos que para la condición jurídica de las personas se deriven de la sucesión (cuestiones relativas a la doble nacionalidad, la prevención de la apatridia, la división de las familias, las obligaciones militares, las pensiones y otros derechos sociales). UN 19 - توعز المادة 18 إلى الدول بتبادل المعلومات وعقد مشاورات بشأن وضع الأشخاص الناجم عن الخلافة (قضايا تتعلق بازدواج الجنسية والحيلولة دون انعدام الجنسية وتبديد شمل الأسر والالتزامات المتعلقة بالخدمة العسكرية والمعاشات التقاعدية وغيرها من الحقوق الاجتماعية).
    La Comisión Consultiva observa que la BINUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) mantendrán la cooperación sobre cuestiones de política e intercambiarán información sobre asuntos políticos, operacionales, logísticos y de seguridad (A/61/525/Add.6, párr. 5; véase también el párrafo 20 infra). UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيحافظان على المستوى ذاته من التعاون فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة، وكذا فيما يتصل بتبادل المعلومات بشأن المسائل السياسية والتنفيذية واللوجستية والأمنية (A/61/525/Add. 6، الفقرة 5؛ وانظر أيضا الفقرة 20 أدناه).
    37. Los Estados que sean miembros de una organización o participen en un acuerdo regional sobre ordenación de la pesca intercambiarán información con respecto a las actividades de los buques pesqueros que enarbolen los pabellones de Estados que no sean partes en desmedro de la eficacia de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la organización o el arreglo. UN ٣٧ - على كل من الدول التي هي أعضاء، أو مشتركة، في منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لادارة مصائد اﻷسماك أن تتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام دول غير أطراف والتي تقوض فعالية تدابير الحفظ والادارة التي تحددها المنظمة أو يحددها الترتيب.
    37. Los Estados que sean miembros de una organización o participen en un acuerdo regional sobre ordenación de la pesca intercambiarán información con respecto a las actividades de los buques pesqueros que enarbolen los pabellones de Estados que no sean partes en desmedro de la eficacia de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la organización o el arreglo. UN ٣٧ - على كل من الدول التي هي أعضاء، أو مشتركة، في منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لادارة مصائد اﻷسماك أن تتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام دول غير أطراف والتي تقوض فعالية تدابير الحفظ والادارة التي تحددها المنظمة أو يحددها الترتيب.
    2. A efectos del párrafo 1 del presente artículo, los Estados Partes intercambiarán información y establecerán sistemas de cooperación judicial que contribuyan a mejorar las medidas para prevenir y combatir toda conducta ilícita relativa a la trata internacional de personas. UN " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص .
    2. A efectos del párrafo 1 del presente artículo, los Estados Partes intercambiarán información y establecerán sistemas de cooperación judicial que contribuyan a mejorar las medidas para prevenir y combatir toda conducta ilícita relativa a la trata internacional de personas. UN " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص .
    2. A efectos del párrafo 1 del presente artículo, los Estados Partes intercambiarán información y establecerán sistemas de cooperación judicial que contribuyan a mejorar las medidas para prevenir y combatir toda conducta ilícita relativa a la trata internacional de personas. UN " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص .
    42. Los Estados que sean miembros de una organización o participen en un acuerdo subregional o regional sobre ordenación de la pesca intercambiarán información con respecto a las actividades de los buques pesqueros que enarbolen los pabellones de Estados que no sean miembros de una organización ni participen en un acuerdo y que faenan en la zona para pescar la especie o las especies pertinentes. UN ٢٤ - على الدول التي هي أعضاء، أو مشتركة، في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لادارة مصائد اﻷسماك أن تتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد التي ترفع أعلام دول ليست أعضاء أو مشتركة في المنظمة أو الترتيب وتعمل في مصيدة أسماك سعيا الى صيد أسماك الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة(.
    Las Partes coordinarán la labor en materia de proyectos de ley, crearán instrumentos legislativos modelo, intercambiarán información jurídica, se prestarán asistencia jurídica en asuntos civiles, familiares y penales y contribuirán al desarrollo de la jurisprudencia y la formación de personal judicial. UN تنسق اﻷطراف اﻷعمال المتعلقة بمشاريع القوانين، وتضع قوانين نموذجية، وتتبادل المعلومات القانونية، وتقدم المساعدة القانونية في القضايا المتصلة بالقانون المدني والعائلي والجنائي، وتساعد في تطوير الفقه القانوني وتدريب الحقوقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus