"intercambiar las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتقاسم أفضل الممارسات
        
    • لتقاسم أفضل الممارسات
        
    intercambiar las mejores prácticas sobre el análisis estadístico de la vulnerabilidad y la adaptación a los efectos del cambio climático. UN تبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل الإحصائي لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    Se debe apoyar la creación de un mecanismo que permita intercambiar las mejores prácticas en relación con la legislación y las normas relativas al agua y los presupuestos destinados a la ordenación de los recursos hídricos. UN وينبغي دعم آلية للتمكين من تبادل أفضل الممارسات بشأن قوانين المياه وأنظمتها ومعاييرها وميزانياتها.
    iv) Oportunidades para intercambiar las mejores prácticas con los países de la región y las organizaciones internacionales pertinentes. UN فرص تبادل أفضل الممارسات مع البلدان الإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias de modo que los profesionales de la salud u otros proveedores de servicios puedan intercambiar las mejores prácticas. UN ورهنا بتوافر الأموال، فإن للصندوق أن يموّل مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات لتمكين فنِّيي الرعاية الصحية أو مقدمي الخدمات الأخرى من تبادل أفضل الممارسات.
    Es necesario estudiar más a fondo la posibilidad de compartir e intercambiar las mejores prácticas entre las comisiones regionales. UN ومن الضروري أن يتواصل استكشاف إمكانيات اقتسام وتبادل أفضل الممارسات بين اللجان الإقليمية.
    La Junta recomendó que se constituyera un grupo básico de antiguos beneficiarios del Fondo para iniciar una red de beneficiarios del Fondo destinada a intercambiar las mejores prácticas y aprovechar las experiencias mutuas. UN 32 - وأوصى المجلس بتحديد مجموعة أساسية من المستفيدين السابقين من الصندوق لإنشاء شبكة من المستفيدين من الصندوق من أجل تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من تجارب بعضهم البعض.
    Si los recursos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias de modo que los profesionales de la salud u otros proveedores de servicios puedan intercambiar las mejores prácticas. UN ورهنا بالموارد المتاحة، يجوز للصندوق تمويل مشاريع لتنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تتيح للمتخصصين في الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات تبادل أفضل الممارسات.
    En ese sentido, permítaseme brevemente mencionar la Plataforma de Microfinanciación Europea, que tiene por objetivo intercambiar las mejores prácticas y políticas respecto de la microfinanciación en los países en desarrollo aunando a las partes interesadas de los sectores público y privado, así como de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بإيجاز إلى المنتدى الأوروبي للتمويلات البالغة الصغر، الذي يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر في البلدان النامية من خلال الجمع بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص ومن المجتمع المدني.
    Si bien se han logrado avances en cuanto a una mayor consulta y participación de los interesados, se ha sugerido que se podrían realizar más esfuerzos por intercambiar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas al respecto. UN 248 - ومع أن تقدما قد أحرز بفضل التشاور مع الأطراف صاحبة المصلحة ومشاركتها، فقد أفيد بأنه يمكن مواصلة بذل الجهود في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن إشراك هذه الأطراف.
    También analizaron las experiencias de los países con el fin de intercambiar las mejores prácticas para acabar con las desigualdades en la educación y hacer realidad la iniciativa Educación para Todos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وناقشوا أيضا التجارب القطرية بغية تبادل أفضل الممارسات لمعالجة أوجه التفاوت في مجال التعليم وتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de sesiones de capacitación para sus miembros, la iniciativa también organiza reuniones anuales de coordinación de casos para intercambiar las mejores prácticas y coordinar investigaciones transnacionales entre los miembros. UN وبالإضافة إلى دورات تدريب الأعضاء، تعقد المبادرة أيضاً اجتماعات سنوية لتنسيق الحالات من أجل تبادل أفضل الممارسات وتنسيق التحقيقات عبر الوطنية بين الأعضاء.
    c) intercambiar las mejores prácticas y enseñanzas para afrontar los desastres naturales en el contexto de la consecución del desarrollo sostenible; UN " (ج) تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة للتصدي للكوارث في سياق بلوغ التنمية المستدامة؛
    :: Promover programas y becas de intercambio para crear redes entre los profesionales de los medios de comunicación en Asia y Europa a fin de intercambiar las mejores prácticas y generar una mayor base de recursos logrando la participación de las organizaciones de medios de comunicación, las comunidades religiosas y los gobiernos. UN :: تعزيز برامج التبادل والمنح الدراسية من أجل إنشاء شبكات بين العاملين في وسائل الإعلام في آسيا وأوروبا بغية تبادل أفضل الممارسات وإقامة مجمع أكبر للموارد من خلال إشراك المؤسسات الإعلامية والمجموعات الدينية وكذا الحكومات.
    También se hace referencia a los objetivos principales del Ministerio de Educación y Ciencia, que son promover la diversidad cultural asignando a la educación una función más importante en la preservación de la diversidad cultural, promoviendo la tolerancia y estableciendo una red de comunicación en el país y entre los países de los Balcanes a fin de intercambiar las mejores prácticas. UN وتشير أيضا إلى الأهداف الرئيسية لوزارة التعليم والعلوم، وهي تعزيز التنوع الثقافي بزيادة دور التعليم في الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيز التسامح وإقامة شبكة اتصالات في البلد وبين بلدان البلقان من أجل تبادل أفضل الممارسات.
    A fin de mejorar la selección y la gestión de las asociaciones de colaboración y crear las condiciones necesarias para ampliar e imitar eficazmente los modelos existentes, es fundamental intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en toda la Organización. UN 40 - لتحسين عملية اختيار الشراكات وإدارتها، وكذلك لتهيئة الشروط اللازمة لرفع مستوى الفعالية وتكرار التجارب المفيدة، لا بد من تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في جميع أرجاء المنظمة.
    5. Los participantes acogieron con agrado la creación de una red Sur-Sur que ayudara a intercambiar las mejores prácticas y otra información pertinente acerca de la gestión del sector de los hidrocarburos. UN 5 -رحب المشاركون بإنشاء شبكة بلدان الجنوب للمساعدة في تبادل أفضل الممارسات وغيرها من المعلومات المهمة المتعلقة بإدارة قطاع الهيدروكربونات.
    j) intercambiar las mejores prácticas en relación con los programas educativos en los establecimientos de privación de libertad; UN (ي) تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالبرامج التعليمية أثناء الاحتجاز؛
    3. Intercambiar las mejores prácticas: CC:iNet, la red de intercambio de información de la Convención UN 3- تبادل أفضل الممارسات: مركز تبادل المعلومات باستخدام شبكة المعلومات النموذجية وشبكة تبادل المعلومات التابعة للاتفاقية الإطارية
    La mejora del saneamiento debería considerarse prioritaria y habría que emplear soluciones en pequeña escala en zonas urbanas, así como intercambiar las mejores prácticas. UN كما يجب إيلاء الإصحاح المحسن أولوية كبيرة، وذلك باستخدام الحلول الصغيرة في المناطق الحضرية وتبادل أفضل الممارسات.
    Elaborar nuevas estadísticas e intercambiar las mejores prácticas de análisis avanzados de las estadísticas existentes para apoyar los mecanismos y medidas de mitigación. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Las modalidades de asociación se encargarían de diseñar sistemas de gestión de la información y redes de expertos procedentes de instituciones, gobiernos y el sector privado, lo cual ayudaría a establecer e intercambiar las mejores prácticas y las tecnologías disponibles y aceptables. UN وسوف تكون الشراكات هي المسؤولة عن وضع نظم إدارة المعلومات وشبكات الخبراء من المؤسسات، والحكومات والقطاع الخاص، والمساعدة في إنشاء وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة والمقبولة.
    vi) Desarrollar, utilizando recursos extrapresupuestarios, un programa de formación para intercambiar las mejores prácticas de creación de capacidad en los países en desarrollo en lo que respecta a la ciencia, la tecnología y la innovación; UN ' 6` وضع برنامج تدريبي لتقاسم أفضل الممارسات بشأن بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus