"intercambiaron opiniones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجهات النظر بشأن
        
    • وجهات النظر حول
        
    • آراءهم بشأن
        
    • تبادلا لوجهات النظر بشأن
        
    • تبادل الآراء بشأن
        
    • تبادل لوجهات النظر بشأن
        
    • تبادلاً للآراء بشأن
        
    • وجهات النظر عن
        
    • جرى تبادل للآراء بشأن
        
    • تبادل الآراء بخصوص
        
    • وتبادلا الآراء بشأن
        
    • وتبادلوا الآراء بشأن
        
    También se intercambiaron opiniones sobre los cambios previstos en la base de datos de la Sección de Tratados. UN وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات.
    En ambas ocasiones, en consultas privadas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación. UN وفي كلتا المناسبتين، تبادل أعضاء المجلس، في مشاورات خاصة، وجهات النظر بشأن الوضع.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre los problemas que enfrentan y las soluciones posibles, con el apoyo de la red de centros de formación portuaria. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول المشاكل التي تعترضهم والحلول الممكنة، بدعم من شبكة مراكز التدريب في مجال الموانئ.
    Los representantes de la industria, los círculos académicos y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre los servicios de GNSS. UN وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم.
    Durante el período objeto de examen, los miembros de la Sala de Controversias de los Fondos Marinos intercambiaron opiniones sobre las novedades relacionadas con la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN 68 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت غرفة منازعات قاع البحار تبادلا لوجهات النظر بشأن التطورات المتعلقة بعمل السلطة الدولية لقاع البحار واللجنة المعنية بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع.
    En esa reunión se examinó el proyecto de acuerdo y los participantes intercambiaron opiniones sobre sus diversas disposiciones. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    El Presidente de Bulgaria, el Presidente de Rumania y el Primer Ministro de Grecia intercambiaron opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones regionales e internacionales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Las partes dieron su evaluación de los acontecimientos que han tenido lugar en la zona de seguridad e intercambiaron opiniones sobre las formas de resolver la situación existente. UN وقد قدم الطرفان تقييمهما لﻷحداث التي وقعت في منطقة النزاع، وتبادلا وجهات النظر بشأن سبل تسوية الحالة الراهنة.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el futuro papel de la MONUC. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الدور المقبل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante la reunión se intercambiaron opiniones sobre la situación en la subregión y sobre la coordinación de los esfuerzos encaminados a restablecer la paz y la seguridad. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    El Comité y el Relator Especial intercambiaron opiniones sobre sus mandatos y actividades respectivos. UN وتبادلت اللجنة والمقرر الخاص وجهات النظر بشأن صلاحيتهما وأنشطتهما.
    Las dos delegaciones intercambiaron opiniones sobre las medidas de conservación que afectaban las pesquerías del Atlántico sudoccidental. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن تدابير الحفظ التي تؤثر على مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre la forma en que se aplicaría o debería aplicarse la resolución 1325 (2000), centrando la atención especialmente en las actividades relacionadas con la justicia de los agentes nacionales e internacionales sobre el terreno. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا.
    Los representantes de la industria, el mundo académico y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre la compatibilidad e interoperabilidad de los GNSS. UN وتبادل ممثلون لقطاع الصناعة والقطاع الأكاديمي والحكومات وجهات النظر حول مواءمة النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابلية تشغيلها المتبادل.
    Los participantes también intercambiaron opiniones sobre los enfoques adoptados para desplegar eficazmente la financiación para el clima durante ese período y sus experiencias al respecto. UN وتبادل المشاركون أيضاً آراءهم بشأن النُهج المتبعة في توزيع التمويل المتعلق بالمناخ بفعالية خلال فترة تمويل البداية السريعة وتجاربهم في هذا المجال.
    En el período bajo examen, los miembros de la Sala de Controversias del Medio Marino intercambiaron opiniones sobre novedades recientes relacionadas con la protección del medio marino, entre otras legislación ambiental nacional y decisiones de tribunales nacionales relacionadas con el derecho ambiental internacional. UN 70 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت غرفة منازعات البيئة البحرية تبادلا لوجهات النظر بشأن التطورات التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، ومن بينها التشريعات البيئية البلدية، وقرارات المحاكم المحلية المتعلقة بالقانون البيئي الدولي.
    Se intercambiaron opiniones sobre la forma en que la Junta podía prestar asistencia y asesoramiento al UNIDIR para que superara sus problemas financieros. UN وجرى تبادل الآراء بشأن السبل التي يمكن أن يلتمسها المجلس لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى المعهد في مواجهة تحدياته المالية.
    Se intercambiaron opiniones sobre medios para fortalecer sus programas de investigación futuros, así como sus actividades para recaudar fondos. UN وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن طرق تعزيز برامج البحوث في المستقبل، بالإضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها لجمع التبرعات.
    Los participantes que procedían de países incluidos en el anexo IV, así como de países del África septentrional, intercambiaron opiniones sobre la promoción de las sinergias en la formulación y la aplicación de los PAN y sobre la intensificación de la colaboración en este terreno entre las dos partes del Mediterráneo. UN وأجرى المشاركون من البلدان المدرجة في المرفق الرابع ومن بلدان شمال أفريقيا تبادلاً للآراء بشأن تعزيز أوجه التآزر في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبشأن تدعيم التعاون في هذه المسألة بين جانبي البحر المتوسط.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Kosovo y reafirmaron su apoyo a la labor de la UNMIK. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر عن الحالة في كوسوفو وأكدوا مجددا على دعمهم لعمل البعثة.
    Durante la reunión que mantuvieron los jefes de las delegaciones del Japón y la República Popular Democrática de Corea con ocasión de las conversaciones de las seis partes, se intercambiaron opiniones sobre las conversaciones y la relación entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea. UN وخلال اجتماع لرئيسي وفدي اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خلال المحادثات السداسية، جرى تبادل للآراء بشأن المحادثات والعلاقة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Durante la visita a la Oficina Federal de Cárteles de Alemania se intercambiaron opiniones sobre la manera de investigar las grandes operaciones de fusión sin generar una carga para la empresa a causa de las notificaciones y retrasos. UN وخلال الزيارة إلى المكتب الألماني للكارتلات، جرى تبادل الآراء بخصوص كيفية معالجة مسألة التحقيق في عمليات الاندماج الكبرى دون إثقال كاهل مؤسسات الأعمال بعمليات الإخطار والتأخير.
    Los dirigentes se reunieron hoy en un ambiente sumamente positivo y cordial e intercambiaron opiniones sobre varias cuestiones, alcanzando un alto grado de acuerdo. UN التقى الزعيمان اليوم في ظل أجواء جد إيجابية وودية، وتبادلا الآراء بشأن عدد من المسائل، وتلاقت وجهات نظرهما إلى حد كبير.
    Los miembros del Consejo expresaron a continuación su apoyo a la misión del Asesor Especial e intercambiaron opiniones sobre los modos de encontrar una solución general a la situación en Myanmar. UN وأعرب أعضاء المجلس بعدئذ عن تأييدهم لمهمة المستشار الخاص، وتبادلوا الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus