"intercambio de conocimientos y experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل المعارف والخبرات
        
    • تبادل المعرفة والخبرة
        
    • تقاسم المعارف والخبرات
        
    • لتبادل المعارف والخبرات
        
    • تبادل المعلومات والخبرات
        
    • تقاسم المعارف والتجارب
        
    • تبادل المعارف والتجارب
        
    • لتبادل المعرفة والخبرة
        
    • تقاسم المعارف والخبرة أن
        
    • تتبادل المعارف والتجارب
        
    • تبادل الخبرات والتجارب
        
    • تبادل المعارف والخبرة
        
    • تبادل المعارف والدروس المستفادة
        
    • تبادل المعرفة والخبرات
        
    • وتقاسمها للمعارف والخبرات
        
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    a) Garantizar el intercambio de conocimientos y experiencias, de modo que las organizaciones puedan sacar provecho de las prácticas óptimas; UN (أ) ضمان تقاسم المعارف والخبرات بغية تمكين المنظمات من الاستفادة من أفضل الممارسات؛
    Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات.
    El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    También patrocina visitas de estudio entre los países, con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias sobre diversas actividades censales. UN كما ترعى الزيارات الدراسية فيما بين البلدان مما ييسر تبادل المعارف والخبرات في مختلف أنشطة التعداد.
    El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    También se han establecido herramientas de colaboración en línea, incluidos foros de debate, para facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias. UN كما تم إنشاء أدوات للتعاون عبر الإنترنت، بما في ذلك منتديات للنقاش لتسهيل تبادل المعارف والخبرات.
    Las conclusiones del estudio demostraron que los Estados participantes aprecian en gran medida la valiosa aportación del Foro para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن الدول المشاركة قدرت بشدة القيمة المضافة للمنتدى فيما يتعلق بتعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    Todas esas actividades han favorecido el intercambio de conocimientos y experiencias y la creación de conciencia sobre los mejores sistemas y tecnologías para el desarrollo de los recursos humanos. UN وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    El intercambio de conocimientos y experiencias nacionales ha sido un importante factor de progreso. UN 29 - ويعد تبادل المعارف والخبرات الوطنية عاملا هاما في إحراز التقدم.
    En el mismo informe también se recomendaba que se iniciara la celebración de algunos simposios anuales dirigidos a promover el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de verificación. UN ومن التوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير عام ١٩٩٥ الشروع في مجموعة من الندوات السنوية لتعزيز تبادل المعارف والخبرات المتعلقة بالتحقق.
    El proyecto se basa en la participación activa de ciudades y comunidades en el intercambio de conocimientos y experiencias. UN ويستند المشروع إلى المشاركة النشطة للمدن والمجتمعات في مجال تبادل المعرفة والخبرة.
    La creación de un sitio web que contendrá una selección de los recursos e instrumentos didácticos de la UNCTAD, a los que se accederá fácilmente, permitirá el intercambio de recursos entre los asociados y facilitará el intercambio de conocimientos y experiencias con otros miembros y con la UNCTAD; UN :: إنشاء موقع على الشبكة يوفر مصادر وأدوات تعليمية مختارة ذات صلة من الأونكتاد على نحو ييسّر الوصول إليها، والتمكين من تبادل الموارد بين الشركاء، وتيسير تقاسم المعارف والخبرات مع أعضاء الأونكتاد الآخرين؛
    Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. UN وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Los temas relacionados con la ampliación y el mejoramiento del intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo tienen creciente importancia. UN ٢٦ - وتوسيع وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية أمر متزايد اﻷهمية.
    Tales actividades redundan en beneficio de la labor de todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y experiencias. UN وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    En los proyectos sectoriales regionales de Alemania se promovía el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. UN وشجعت مشاريع ألمانيا الإقليمية القطاعية على تبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    En esas actividades debía intervenir la Comisión en su calidad de foro para el intercambio de conocimientos y experiencias de un modo abierto y transparente, con la plena y eficaz participación de los países en desarrollo de un modo que reflejara sus condiciones y necesidades específicas. UN وينبغي أن تشمل هذه الاجراءات اللجنة بوصفها محفلا لتبادل المعرفة والخبرة بطريقة صريحة وشفافة، وذلك بالمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية بطريقة تعكس ظروفها واحتياجاتها الخاصة.
    El intercambio de conocimientos y experiencias no solo facilita la continuidad de las operaciones en diferentes partes de la organización, sino que promueve también la utilización de enfoques y prácticas similares. UN ومن شأن تقاسم المعارف والخبرة أن يساعد لا على توطيد أركان استمرارية تصريف الأعمال على مختلف مستويات منظمة ما فحسب بل من شأنه أيضاً أن يعزز اتباع نُهج وممارسات مماثلة.
    * Red de Seguridad Nuclear en Asia (red de 17 países de intercambio de conocimientos y experiencias en materia de seguridad nuclear). UN :: الشبكة الآسيوية للسلامة النووية (شبكة تضم 17 بلداً تتبادل المعارف والتجارب في مجال السلامة النووية).
    En el contexto de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y HÁBITAT II, la Dependencia Especial prestó apoyo a diversas iniciativas orientadas a promover un intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. UN وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثانـــي، قدمت الوحـــدة الخاصة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    Los comentarios obtenidos en respuesta a los dos seminarios indicaron que los participantes valoraban el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وأوضحت التعليقات من حلقتين دراسيتين أن المشتركين يقدرون تبادل المعارف والخبرة.
    El intercambio de conocimientos y experiencias también puede ser de utilidad. UN ومما يمكن أن تكون له أيضا أهمية كبيرة في هذا الصدد، تبادل المعارف والدروس المستفادة.
    Al respecto, mi delegación también desea subrayar la necesidad de que todos los países, sin perjuicio de su nivel de desarrollo económico, amplíen, fomenten y contribuyan al intercambio de conocimientos y experiencias en la esfera de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أيضا أن يشدد على ضرورة قيام جميع البلدان، بصرف النظر عن مستواها من حيث التنمية الاقتصادية، بتوسيع تبادل المعرفة والخبرات وتعزيزه والمساهمة فيه في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Hay posibilidades de obtener economías de escala por medios tales como mecanismos de respaldo mutuo, un enfoque conjunto de la continuidad de las operaciones, la interoperabilidad de los planes de continuidad de las operaciones de las organizaciones, y el intercambio de conocimientos y experiencias dentro del sistema. UN والحال أن التعاضد بينها واتباعها نهجاً مشتركاً حيال استمرارية تصريف الأعمال وتبادلية خططها في هذا المضمار وتقاسمها للمعارف والخبرات في إطار المنظومة وما إلى ذلك من أمور من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus