El orador cree que dichas actividades podrían coordinarse con más eficacia si se contara con más cooperación técnica y se aumentase el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | ورأى أنه يمكن لهذه الجهود أن تصبح أكثر فعالية من خلال تعزيز التعاون التقني وزيادة تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء. |
Las Naciones Unidas deberían coordinar y facilitar el intercambio de información entre los Estados. | UN | " ٤٨ - ينبغي لﻷمم المتحدة تنسيق وتيسير تبادل المعلومات بين الدول. |
Además, puso de relieve la necesidad de facilitar el intercambio de información entre los Estados sobre esas prácticas para promover la aplicación de la Convención. | UN | وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes sobre la aplicación del Acuerdo, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، |
Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes sobre la aplicación del Acuerdo, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، |
467. Los integrantes de las aduanas de Côte d’Ivoire que son conscientes de esa posibilidad reconocen la utilidad del intercambio de información y la necesidad de desarrollar mecanismos de intercambio de información entre los Estados miembros en la región y, finalmente, a escala internacional. | UN | 467 - ويعي أفراد الجمارك الإيفوارية الذين يدركون هذه الإمكانات منفعة تبادل المعلومات وضرورة تطوير آليات تقاسم المعلومات بين الدول الأعضاء في المنطقة، وعلى الصعيد الدولي في نهاية المطاف. |
La UNPOS también preside un grupo especial de trabajo técnico encargado de la lucha contra la piratería, con base en Nairobi, que coordina el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | كما يتولى المكتب السياسي رئاسة الفريق العامل التقني المخصص المعني بمكافحة القرصنة، الذي يتولى تنسيق تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء التي يوجد لها مقر في نيروبي. |
Por otra parte, la ex República Yugoslava de Macedonia apoya el intercambio de información entre los Estados partes. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
Además, había que alentar el intercambio de información entre los Estados partes. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
iv) intercambio de información entre los Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre transacciones sospechosas con precursores y, en su caso, sobre incautaciones realizadas y permisos denegados; | UN | ' ٤ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛ |
iii) intercambio de información entre los Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre transacciones sospechosas con precursores y, en su caso, sobre incautaciones realizadas y permisos denegados; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛ |
iii) intercambio de información entre los Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre transacciones sospechosas con precursores y, en su caso, sobre incautaciones realizadas y permisos denegados; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛ |
iii) intercambio de información entre los Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre transacciones sospechosas con precursores y, en su caso, sobre incautaciones realizadas y permisos denegados; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛ |
Las Naciones Unidas deberían coordinar y facilitar el intercambio de información entre los Estados. | UN | ٤٨ - ينبغي لﻷمم المتحدة تنسيق وتيسير تبادل المعلومات بين الدول. |
Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes sobre la aplicación del Acuerdo, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، |
Las respuestas recibidas sirvieron de base para el intercambio de información entre los Estados miembros. | UN | وتشكل الردود على هذه الاستبيانات اﻷساس الذي تستند إليه عملية تبادل المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Un análisis temático e intersectorial de esa legislación facilitaría el intercambio de información entre los Estados y otros agentes. | UN | كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى. |
El intercambio de información entre los Estados sobre tales personas debe tener carácter prioritario, pero aún más importante es que se las incluya en la lista consolidada. | UN | ويجب أن يكون تبادل المعلومات فيما بين الدول بخصوص هؤلاء الأفراد أمراً ذا أولوية عالية، لكن الأكثر أهمية هو إدراجهم في القائمة الموحدة. |
d) Medidas internacionales y regionales. El PNUFID y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | )د( التدابير الدولية والاقليمية : قيام اليوندسيب ، وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية بتشجيع صوغ مبادىء توجيهية ، وبتيسير تقاسم المعلومات بين الدول اﻷعضاء . |
Lógicamente, esos esfuerzos deberían comenzar por el intercambio de información entre los Estados y la presentación de datos suficientes sobre los nombres de las personas y entidades de que tengan conocimiento. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها. |
Es centro de coordinación para el intercambio de información entre los Estados Miembros en cuestiones de capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وتقوم بدور جهة الاتصال لتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء بشأن التدريب ﻷغراض عمليات حفظ السلام؛ |
d) Medidas internacionales y regionales. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes promoverán la elaboración de directrices y facilitarán el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، بتشجيع صوغ مبادئ توجيهية، وبتيسير تقاسم المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
El Grupo de Vigilancia recomienda que se adopten medidas para aumentar el intercambio de información entre los Estados sobre esta cuestión. | UN | ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة. |
4. También en esa resolución, la Conferencia observó con reconocimiento los logros del Grupo de Trabajo en su tarea de facilitar el intercambio de información entre los Estados partes sobre sus iniciativas y buenas prácticas en los temas examinados en sus reuniones celebradas en 2012 y 2013, y alentó a los Estados partes a que siguieran proporcionando a la Secretaría información nueva y actualizada sobre esas iniciativas y buenas prácticas. | UN | 4- ونوَّه المؤتمر مع التقدير، في ذلك القرار أيضاً، بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادُل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه المعقودين في عامي 2012 و2013، وشجَّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة. |