"intercambio de mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • تبادل الممارسات الفضلى
        
    • وتقاسم أفضل الممارسات
        
    • بتبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم الممارسات الفضلى
        
    • لتقاسم أفضل الممارسات
        
    • تبادل الممارسات المثلى
        
    Desempeñará su trabajo como un grupo de reflexión mundial para promover el intercambio de mejores prácticas relacionadas con la erradicación de la pobreza urbana. UN وسوف يعمل كملتقى فكري عالمي من خلال تشجيع تبادل أفضل الممارسات الرامية إلى القضاء على الفقر الحضري.
    El ACNUDH fomentará el intercambio de mejores prácticas entre las instituciones nacionales y promoverá su acceso a la información pertinente. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    De tal manera, el PNUD se empeña en seguir facilitando el mayor intercambio de mejores prácticas y enseñanzas de la experiencia entre los países. UN ومن ثم، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركز على الإمعان في تسهيل تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان.
    Todo ello ha conducido a un mayor intercambio de mejores prácticas, el mejoramiento de la elaboración de planes de contingencia y la obtención de mejoras concretas en la respuesta sobre el terreno. UN وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية.
    :: Ofrece un foro para el intercambio de mejores prácticas entre los países que participan en este mecanismo UN :: تتيح منبرا لتبادل أفضل الممارسات بين البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    No obstante, redundaría en beneficio de todos una coordinación más sólida dentro de la Secretaría, como reuniones periódicas o el intercambio de mejores prácticas. UN لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع.
    Esta especie de reserva de información también permitiría un intercambio de mejores prácticas. UN ومن شأن كمّ المعلومات من هذا النوع أن يمكّن أيضاً من تبادل أفضل الممارسات.
    Facilitará el intercambio de mejores prácticas y actuará como catalizador en el establecimiento de redes entre los centros de excelencia del Sur. UN كما سيقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات وحفز الربط الشبكي فيما بين مراكز التفوق في بلدان الجنوب.
    Asimismo, dijo que la labor de la red jurídica se encontraba en una etapa inicial y se centraba en el intercambio de mejores prácticas. UN وكذلك، فإن عمل الشبكة القانونية ما زال في مرحلة مبكرة، ويتركز على تبادل أفضل الممارسات.
    El Brasil hizo hincapié en que el intercambio de mejores prácticas era importante para permitir una mayor cooperación en la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وأكدت البرازيل أن تبادل أفضل الممارسات هو أمر هام للسماح بقدر أكبر من التعاون في تعزيز حقوق كبار السن.
    Se puede mejorar la cooperación regional con intercambio de mejores prácticas y aumentando las reservas de alimentos, como el Banco de Alimentos de la SAARC. UN ويمكن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل أفضل الممارسات وبإقامة احتياطيات للأغذية مثل مصرف الأغذية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Además de los proyectos piloto para la reintegración social y económica de las víctimas de la trata, este proyecto prevé crear campañas de concienciación y de intercambio de mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى المشاريع الرائدة لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الاتجار، يهدف هذا المشروع إلى تحقيق جملة أمور منها إطلاق حملات لإذكاء الوعي وكذلك تبادل أفضل الممارسات.
    El Foro Regional para África, de periodicidad anual, continuó promoviendo el intercambio de mejores prácticas entre los empresarios. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.
    Asimismo, han apoyado la participación de las mujeres en los procesos constitucionales, y fomentado el intercambio de mejores prácticas y lecciones aprendidas en los distintos países. UN ودعمت مشاركة المرأة في عمليات وضع الدساتير، وشجّعت على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف البلدان.
    Se alentó al UNICEF a buscar más oportunidades para incorporar la innovación en su labor y apoyar el intercambio de mejores prácticas. UN وشُجّعت اليونيسيف على البحث عن المزيد من الفرص لإدماج الابتكار في عملها ودعم تبادل أفضل الممارسات.
    4. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas. UN 4 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    1. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas. UN 1 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    F. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas UN واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات
    Actúa como mecanismo de intercambio de mejores prácticas en protección social y se propone construir un portafolio de programas de protección social para complementar la oferta y demanda de programas exitosos y metodologías. UN وهي بمثابة آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وترمي إلى تجميع ملف يضم مجموعة من برامج الحماية الاجتماعية للمواءمة بين العرض والطلب على الاستراتيجيات والمنهجيات الناجحة.
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    Esas actividades favorecieron el intercambio de mejores prácticas a nivel local y el fortalecimiento de las capacidades locales en el ámbito del turismo sostenible. UN وأفضى ذلك إلى زيادة تبادل الممارسات الفضلى على الصعيد المحلي وإلى تعزيز القدرات المحلية في ميدان السياحة المستدامة.
    El fomento de la capacidad mediante módulos de capacitación y el intercambio de mejores prácticas complementará el apoyo a los gobiernos y muchos otros interesados. UN وسيعمل بناء القدرات من خلال النماذج التدريبية وتقاسم أفضل الممارسات على تكملة الدعم المقدم للحكومات والكثير من أصحاب المصلحة الآخرين.
    Este foro promoverá el intercambio de mejores prácticas entre las entidades participantes y fomentará una mayor aplicación de estas prácticas a fin de lograr enfoques coherentes y más eficaces para resolver los problemas. UN وسيقوم هذا المنتدى بتبادل أفضل الممارسات فيما بين الكيانات المستفيدة والتشجيع على زيادة تنفيذها للتوصل إلى نهج متسقة وأكثر فعالية لتسوية المسائل.
    Por lo tanto, le recomendó que diera a conocer al Consejo de Derechos Humanos, como ejemplo de intercambio de mejores prácticas, algunas de sus iniciativas a ese respecto. UN وبالتالي فقد أوصى الأردن جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان الاطلاع على بعضٍ من مبادراتها في هذا الصدد كمثال على تقاسم الممارسات الفضلى.
    El fomento de un entendimiento común del Programa de Acción entre los países puede dar una mayor significación al intercambio de mejores prácticas y facilitar la conciliación de necesidades y recursos en la esfera de la cooperación internacional. UN وتشجيع التوصل إلى فهم مشترك لبرنامج العمل سيعطي أهمية أكبر لتقاسم أفضل الممارسات وسيسهل تجانس الاحتياجات والموارد في مجال التعاون الدولي.
    Se facilitó información sobre las experiencias de algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en materia de recopilación e intercambio de datos, así como de difusión de información y datos científicos y técnicos, como el intercambio de mejores prácticas y la elaboración de normas y procedimientos regionales. UN 29 - وقُدمت معلومات أخرى عن تجارب بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية في جمع البيانات وتبادلها ونشر البيانات والمعلومات العلمية والتقنية، بما في ذلك تبادل الممارسات المثلى ووضع معايير وإجراءات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus