"intercambios de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل الموظفين
        
    • وتبادل الموظفين
        
    • عملية تبادل للموظفين
        
    • تبادل العاملين
        
    • تبادل الأفراد
        
    • وتبادل العاملين
        
    • وتبادلهم
        
    Los representantes del Fondo fueron también autorizados a organizar intercambios de personal de las oficinas de los países a fin de promover la creación de capacidad. UN كما خول الممثلون سلطة تنظيم تبادل الموظفين بين المكاتب الميدانية لتعزيز بناء القدرات.
    Además, los intercambios de personal ofrecían la oportunidad de aprovechar la experiencia del personal nacional de mayor antigüedad y de contratar sus servicios como instructores. UN يضاف إلى ذلك أن تبادل الموظفين أتاح إمكانية الاستفادة من خبرات الموظفين ذوي الرتب العليا وتكليفهم بالعمل كمدربين.
    Las normas y la organización de las bibliotecas de las Naciones Unidas alientan los intercambios de personal entre las bibliotecas de la Organización. UN وتشجع سياسة مكتبات الأمم المتحدة وتنظيمها تبادل الموظفين فيما بين مكتبات الأمم المتحدة.
    Dicha capacitación y asistencia técnica pueden incluir la enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal entre autoridades centrales u organismos con responsabilidades pertinentes. UN وقد تشمل تلك اﻷساليب التدريب اللغوي واعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو اﻷجهزة المركزية.
    También ha habido intercambios de personal entre el Organismo de Defensa de la Competencia de Sudáfrica y el Organismo de Defensa de la Competencia de Noruega. UN كما جرت عملية تبادل للموظفين بين هيئة المنافسة في جنوب أفريقيا وهيئة المنافسة النرويجية.
    Con respecto a tal política, la oradora destaca los intercambios de personal entre la Sede y las oficinas sobre el terreno deben realizarse sin reducir la competencia profesional en la Sede. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قالت إن تبادل الموظفين بين المقر والميدان يجب أن يُنفذ من دون خسارة الخبرات في المقر.
    Se observaron asimismo sospechosos intercambios de personal entre productores competidores. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أيضاً، تبادل الموظفين بين منتجي سيارات الإطفاء المتنافسين بشكل يدعو للريبة.
    Promoveremos además el trabajo transnacional con organismos y comisiones económicas regionales, utilizaremos activamente programas regionales para iniciativas de " vecindad " , estimularemos los intercambios de personal y mejoraremos la supervisión y la presentación de informes. UN وسوف نستخدم البرامج الإقليمية بفعالية لفائدة مبادرات `الجوار ' ، ونشجع تبادل الموظفين ونعمل على تحسين الرصد والإبلاغ.
    :: intercambios de personal con el fin de apoyar la democratización y el proyecto de asistencia para la apertura de mercados: cuatro personas acogidas; UN - تبادل الموظفين لدعم مشروع التحول الديمقراطي وتقديم المساعدة لفتح الأسواق، قبول: 4 أشخاص؛
    También se pueden prever los intercambios de personal recomendados por la Dependencia Común de Inspección, siempre que el Centro no vea mermada su capacidad para asumir sus responsabilidades de apoyo técnico. UN وقد تكون عمليات تبادل الموظفين التي أوصت بها الوحدة فكرة جيدة ما دام المركز معدا إعدادا مناسبا للاضطلاع بمسؤولياته في مجال الدعم الفني.
    :: La aplicación de intercambios de personal entre los lugares de destino, dentro de un marco operacional y de políticas definido, con recursos adicionales obtenidos, a ser posible, de fuentes extrapresupuestarias UN :: تنفيذ مجموعة من عمليات تبادل الموظفين بين مراكز العمل، في إطار سياسة محددة وإطار عمل تنفيذي، مع ضمان الحصول على موارد إضافية من المصادر الخارجة عن الميزانية، إن أمكن.
    Como propuso el Grupo, la idea de los intercambios de personal ya está siendo debatida con los directores de las comisiones regionales, como preludio a la posibilidad de crear dependencias conjuntas. UN وكما اقترح الفريق، فإن فكرة تبادل الموظفين قيد المناقشة بالفعل مع رؤساء اللجان الإقليمية باعتبار ذلك تمهيداً لإمكانية إقامة وحدات مشتركة.
    Una relación estrecha entre los encargados de la planificación logística de las Naciones Unidas y de la Unión Africana podría resultar muy fructífera, especialmente para traspasar experiencia en los procedimientos, ya sea asignando a funcionarios de la Unión Africana a la Base Logística de las Naciones Unidas o mediante intercambios de personal. UN كما يمكن تحقيق الكثير من خلال إيجاد علاقة وثيقة بين مخططي اللوجستيات في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ولا سيما من خلال نقل التجارب المكتسبة على صعيد الإجراءات، سواء عن طريق إشراك عنصر من الاتحاد الأفريقي في قاعدة الأمم المتحدة اللوجستية أو عن طريق تبادل الموظفين.
    Gestión de conferencias, Nairobi logró aprovechar al máximo su capacidad compartiendo el volumen de trabajo (mediante intercambios de personal) con otros lugares de destino que prestan servicios de conferencias. UN وحققت إدارة المؤتمرات في نيروبي، الحد الأقصى لاستغلال القدرات عن طريق تقاسم أعباء العمل مع غيرها من مراكز العمل الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات وذلك من خلال تبادل الموظفين.
    Se han enviado misiones de apoyo al seguimiento al África occidental y han comenzado los intercambios de personal entre los países del África central y occidental que reciben apoyo del Fondo. UN وجرى نشر بعثات دعم عمليات الرصد في غرب أفريقيا وبُدئ في عملية تبادل الموظفين بين البلدان المستفيدة من دعم الصندوق في وسط وغرب أفريقيا.
    Con miras a integrar y promover mayor número de intercambios de personal entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino sobre el terreno, la iniciativa sobre movilidad se ha ampliado también al personal de las misiones sobre el terreno que reúna los requisitos necesarios. UN ويجري أيضا توسيع نطاق مبادرة التنقُل لتشمل الموظفين المؤهلين في البعثات الميدانية، في محاولة لإدماج وتعزيز زيادة تبادل الموظفين بين الميدان وأماكن المقر.
    Continuaron las misiones de capacitación interdisciplinaria y capacitación entre pares para intercambiar mejores prácticas, y se organizaron intercambios de personal para promover la movilidad y el desarrollo profesional. UN وتواصل التدريب المتعدد الاختصاصات والبعثات المتبادلة بين الأقران بغية تبادل أفضل الممارسات، في حين استفيد من تبادل الموظفين لتشجيع التنقل والتطوير الوظيفي.
    A pesar de las posibilidades que ofrecían, los intercambios de personal se han producido raramente, entre otras cosas, debido a razones tales como la escasez de recursos y la falta de orientación sobre el personal proporcionado gratuitamente a los Departamentos. UN على الرغم من إمكانية ذلك، لم يحدث تبادل الموظفين إلا نادرا لأسباب من بينها نقص الموارد وعدم وجود توجيهات بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل عندما تعرضهم الإدارتان.
    Deberían realizarse periódicamente investigaciones conjuntas, intercambios de personal y las evaluaciones mutuas. UN وينبغي أن تصبح عمليات البحث المشترك وتبادل الموظفين واستعراضات الأقران عمليات منتظمة.
    e) Realizar intercambios de personal entre instituciones de investigación para mancomunar los conocimientos especializados a fin de aprovecharlos al máximo en la región; UN )ﻫ( تنفيذ عملية تبادل للموظفين بين مؤسسات البحوث من أجل تجميع الخبرات من أجل تعظيم استخدامها في المنطقة؛
    En el informe se incluyen como referencia ejemplos de intercambios de personal y otros expertos que realiza Malasia. UN وهناك إشارة إلى أمثلة على تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء من قِبَل ماليزيا في التقرير.
    China coopera y realiza intercambios amplios y fecundos con muchos países en desarrollo, incluidos intercambios de personal, adquisición de equipo y tecnología y comercio. UN وأجرت الصين بشكل مكثف ومثمر تبادلات مع العديد من البلدان المتقدمة النمو وتعاونت معها، في ذلك في مجالات تبادل الأفراد واقتناء المعدات والتكنولوجيا والتجارة.
    Dicha capacitación y asistencia técnica podrán incluir la enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal entre autoridades centrales u organismos con responsabilidades pertinentes. UN ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل العاملين في السلطات أو الأجهزة المركزية التي لها مسؤوليات ذات صلة.
    Esos programas podrán incluir adscripciones e intercambios de personal. UN ويجوز أن تشمل تلك البرامج اعارة الموظفين وتبادلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus