Habida cuenta de que todas las sociedades son multiculturales, el diálogo intercultural e interreligioso debe presidir todos los asuntos internos. | UN | وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية. |
Subrayando, en este contexto, la creciente importancia del diálogo intercultural e interreligioso sobre la riqueza de la diversidad cultural del mundo, | UN | وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي، |
Noruega proseguirá su diálogo intercultural e interreligioso como uno de los principales instrumentos de política exterior y como un elemento de las iniciativas de Noruega para prevenir el terrorismo internacional. | UN | وستواصل النرويج تسخير الحوار بين الثقافات والأديان بوصفه أداة جوهرية في مجال السياسة الخارجية وعنصرا من العناصر الرافدة لجهود النرويج الرامية إلى منع الإرهاب الدولي. |
La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. | UN | ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي. |
Establecer programas de diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
La organización de esos eventos nos sólo fortalece la amistad entre nuestros pueblos sino que también promueve el diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان. |
Para enfrentar los desafíos mundiales se necesita un diálogo mundial a gran escala acerca de cuestiones relativas al entendimiento intercultural e interreligioso. | UN | وتستدعي التحديات العالمية ضرورة التفاهم بين الثقافات والأديان. |
En este marco se inscribe también la iniciativa de Filipinas y el Pakistán para la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, la comprensión y la cooperación para la paz. | UN | وتنسجم مبادرة الفلبين وباكستان مع هذا الإطار، دعما للحوار بين الثقافات والأديان والتفاهم والتعاون من أجل السلام. |
Asimismo podría debatirse el papel de la educación, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como la importancia de la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. | UN | كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
Hacia una cultura de diálogo abierto intercultural e interreligioso | UN | نحو ثقافة حوار مفتوح بين الثقافات والأديان |
Mi país considera sumamente importante entablar un diálogo avanzado intercultural e interreligioso con el objetivo de promover la tolerancia y la paz. | UN | إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي. |
En este contexto, queremos reconocer el importante papel desempeñado por la UNESCO en la celebración de este Año y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. | UN | في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
También destaca la importancia de los procesos de diálogo intercultural e interreligioso como medios de prevenir el conflicto. | UN | ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
Fomento del diálogo intercultural e interreligioso para la comprensión mutua y la paz | UN | تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان من أجل التفاهم المتبادل والسلام |
El Consejo de Europa, por su parte, ha aprobado un enfoque tridimensional basado en una mayor cooperación en materia jurídica, en el respeto de los derechos humanos y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. | UN | إن مجلس أوروبا، من جهته، اعتمد نهجا ثلاثي الأبعاد يرتكز على المزيد من التعاون القانوني واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالحوار بين الثقافات والأديان. |
La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. | UN | ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان. |
Azerbaiyán había formulado sendas recomendaciones sobre los derechos de la mujer y sobre el diálogo intercultural e interreligioso que habían sido aceptadas. | UN | وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
A este respecto, el Experto independiente ofrece su experiencia como ex Director de Diálogo intercultural e interreligioso de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو. |
A largo plazo, los elementos de la red actuarán como puntos focales y foros de diálogo intercultural e interreligioso y de contactos con los medios de comunicación, fomentando el entendimiento mutuo para reforzar la cohesión social. | UN | وسوف تستخدم عناصر الشبكة في اﻷجل الطويل بمثابة مراكز لتجميع المعلومات، ومنتديات للحوار بين الثقافات وبين الديانات وللاتصال بوسائل اﻹعلام، من أجل تشجيع التفاهم وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Durante su presidencia, que es extremadamente importante para la República, San Marino también tratará otros asuntos mundiales, como el diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وخلال رئاسة سان مارينو، البالغة الأهمية بالنسبة إلى الجمهورية، ستتناول أيضا مسائل عالمية أخرى مثل الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان. |
:: Profundiza la conciencia de la identidad cultural y religiosa de las personas, dispuestas a cultivar la experiencia de la fe, y al diálogo intercultural e interreligioso. | UN | :: ترسيخ وعي الأفراد بهويتهم الثقافية والدينية التي تنفتح على إغناء تجربة الإيمان وعلى الحوار بين الثقافات والديانات. |
Uno de los temas universalmente aceptados es la promoción de las ideas de la tolerancia, la no discriminación y el diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان. |