"interdisciplinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متعددة التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • المتعددة الاختصاصات
        
    • مشتركة بين التخصصات
        
    • متعددة الاختصاصات
        
    • متعدد التخصصات
        
    • مشتركة بين المجالات
        
    • المشتركة بين التخصصات
        
    • المشتركة بين القطاعات
        
    • الشاملة لعدة تخصصات
        
    • الشاملة لعدة ممارسات
        
    • التخصّصات
        
    • أخرى مشتركة بين القطاعات
        
    • الجامعة بين عدة تخصصات
        
    • في مختلف التخصصات
        
    Las actividades de colaboración se organizan en torno a equipos interdisciplinarios e interinstitucionales en determinadas esferas de acción. UN وتُنَظَّم الأنشطة التعاونية من خلال أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات في مجالات عمل مختارة.
    Apoya la conformación de equipos interdisciplinarios que acompañan los programas de desarrollo social. UN وتقدم المساعدة بواسطة تشكيل فرق متعددة التخصصات بما يتمشى مع برامج التنمية الاجتماعية.
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    Por ejemplo, el FNUAP procura seguir ampliando la cooperación entre sus propios equipos interdisciplinarios de apoyo a los países y entre esos equipos y las oficinas regionales del UNICEF. UN فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف.
    Se aplicarían enfoques interdisciplinarios para fortalecer el régimen de propiedad conjunta y lograr productos apropiados. UN وستتبع نهج مشتركة بين التخصصات لتعزيز الملكية المشتركة وكفالة نواتج مناسبة.
    vii) Otorgar a los grupos de tareas sobre desarrollo sostenible, o a sus equivalentes, facultades y validez oficiales para que puedan seguir reuniéndose como órganos asesores interdisciplinarios y representativos de la comunidad. UN ' ٧ ' منح أفرقة عمل التنمية المستدامة أو ما يعادلها سلطة وشرعية رسمية كي يمكنها الاجتماع بصفة مستمرة باعتبارها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة تمثيلا جماعيا؛
    vii) Otorgar a los grupos de tareas sobre desarrollo sostenible, o a sus equivalentes, facultades y validez oficiales para que puedan seguir reuniéndose como órganos asesores interdisciplinarios y representativos de la comunidad. UN ' ٧ ' منح أفرقة عمل التنمية المستدامة أو ما يعادلها سلطة وشرعية رسمية كي يمكنها الاجتماع بصفة مستمرة باعتبارها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة تمثيلا جماعيا؛
    Sin embargo, varios temas interdisciplinarios de nueva aparición no son todavía objeto de una atención adecuada en algunos programas científicos de carácter internacional. UN ولكن هناك عدة مجالات موضوعية ناشئة متعددة التخصصات لم تتصد لها على نحو كاف حتى اﻵن برامج علمية محددة على الصعيد الدولي.
    Con todo, los participantes en los programas necesitan cada vez más instrumentos operacionales y marcos interdisciplinarios que les permitan planificar y llevar a cabo su labor. UN غير أن المشاركين في البرامج يحتاجون بصورة متزايدة الى أدوات تنفيذية وأطر متعددة التخصصات لتصميم وإدارة عملهم التنفيذي.
    A nuestro juicio, los programas de la Universidad deberían abarcar estudios interdisciplinarios o intersectoriales sobre las amenazas militares y no militares contra la paz y la seguridad. UN وفي رأينا أن برامج الجامعة ينبغي أن تغطي دراسات متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات حول التهديدات للسلم ولﻷمن، سواء أكانت عسكرية أو غير عسكرية.
    :: Toma parte en la labor de grupos interdisciplinarios designados para resolver cuestiones específicas. UN :: مشاركتها في عمل الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعيَّن لحل مسائل معيَّنة.
    Estímulo a los programas educativos interdisciplinarios mediante la adopción de estrategias, métodos y materiales apropiados. UN وتحفيز تنفيذ البرامج التعليمية المتعددة التخصصات من خلال اعتماد الاستراتيجيات والأساليب والمواد الملائمة.
    El Centro de programas de estudios interdisciplinarios de la Technische Universität Darmstadt formuló un concepto didáctico y metodológico para la simulación. UN وأعد مركز البرامج الدراسية المتعددة التخصصات التابع للجامعة مفهوما تعليميا ومنهجيا لإجراء المحاكاة.
    Reconociendo la importancia de promover un enfoque integral de la educación para el desarrollo sostenible y la necesidad de reforzar los vínculos interdisciplinarios de los tres pilares del desarrollo sostenible, abarcando las diferentes ramas del saber, UN وإذ تدرك أهمية التشجيع على اتباع نهج شامل في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة وضرورة تعزيز الروابط المتعددة التخصصات بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة، بما يشمل مختلف فروع المعرفة،
    Se apreció el progreso alcanzado por la División de Población en el uso de enfoques interdisciplinarios para los temas de población y se elogió su colaboración con otros asociados, como la División de Estadística y las comisiones regionales. UN وحظي بالتقدير التقدم الذي أحرزته شعبة السكان في استخدام النُهج المتعددة الاختصاصات لتناول المسائل السكانية، وأُشيد بتعاون الشعبة مع الشركاء مثل شعبة الإحصاءات واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    A fin de lograr los conocimientos especializados interdisciplinarios que se necesitan para encarar los desafíos relacionados con este grupo temático es menester crear capacidad a nivel local y nacional. UN 59 - وثمة حاجة إلى بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني لتحقيق الخبرة المتعددة الاختصاصات المطلوبة لمواجهة التحديات الماثلة أمام هذه المجموعة المواضيعية. ومن ثم،
    Métodos interdisciplinarios para detectar a las víctimas de la trata de seres humanos UN طرائق مشتركة بين التخصصات لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر
    Las decisiones sobre recomendación de apoyo a los proyectos son adoptadas por comités de examen interdisciplinarios, teniendo en cuenta los aspectos sustantivo, financiero y administrativo de cada propuesta. UN وتقوم لجان استعراض متعددة الاختصاصات باتخاذ قرارات بالتوصية بمشاريع لتلقي الدعم على أسس فنية ومالية وإدارية.
    En esos casos, la formación de equipos interdisciplinarios sigue siendo una meta difícil de alcanzar. UN وما زال إنشاء فريق متعدد التخصصات في هذه الحالات هدفا صعب المنال.
    13. Afirma que la globalización es un proceso complejo de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين المجالات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    A tal fin, es esencial que se promuevan a nivel interinstitucional investigaciones, análisis y estudios interdisciplinarios sobre una amplia gama de asuntos. UN ولهذا الغرض، يلزم دعم الأبحاث المشتركة بين الوكالات وعملات التحليل والدراسات المشتركة بين التخصصات بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    El FNUAP apoyará los esfuerzos intersectoriales e interdisciplinarios encaminados a perfeccionar los enfoques nacionales e internacionales existentes en la esfera de la generación y difusión de datos. UN والصندوق سيدعم الجهود المشتركة بين القطاعات والجامعة لعدة تخصصات والتي ترمي إلى تبسيط النهج الوطنية والدولية الحالية التي تتعلق بتوليد ونشر البيانات.
    Si bien la capacitación dirigida a lograr conocimientos y aptitudes en disciplinas determinadas seguirá siendo un elemento fundamental de la creación de capacidad, dicha formación por disciplinas deberá complementarse en el futuro con una mayor capacitación en criterios interdisciplinarios. UN ومع أن التدريب الرامي إلى تحقيق الجودة وتنمية المهارات في تخصصات محددة سيظل أحد المكونات الحاسمة في عملية بناء القدرات، فإن التدريب القائم أساسا على التخصص ينبغي أن يكمله في المستقبل قدر أكبر من التدريب على النهج الشاملة لعدة تخصصات.
    En 2011 la UNOPS comenzó a impartir internamente un curso básico de gestión de proyectos para capacitar a los directores de proyectos mediante el intercambio de conocimientos interdisciplinarios. UN وفي عام 2011، استهل المكتب دورة تدريبية تأسيسية داخلية عن إدارة المشاريع لتدريب مديري المشاريع عن طريق تبادل المعارف الشاملة لعدة ممارسات.
    Este seminario forma parte de los preparativos de una conferencia de expertos internacionales e interdisciplinarios que se celebrará en 2004 con objeto de propiciar la elaboración de modelos de enseñanza religiosa y ética que sean conformes con los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وتندرج هذه الحلقة الدراسية أيضا ضمن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الخبراء الدوليين ومتعددي التخصّصات الذي سيعقد في غضون عام 2004، وهو مؤتمر يرمي إلى التشجيع على استحداث نماذج للتعليم الديني والأخلاقي تتوافق مع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    También debería prestarse más atención a temas interdisciplinarios como los del VIH/SIDA, la desigualdad entre los sexos y la buena gestión de los asuntos públicos. UN كما ينبغي أن تلقى مواضيع أخرى مشتركة بين القطاعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والمرأة، والحكم، اهتماما أكبر.
    32. Para la ejecución de programas de la amplitud del Programa 21 es menester recurrir a enfoques más interdisciplinarios que exigen un nivel de colaboración y de consultas interinstitucionales más estrecho. UN ٣٢ - ويلزم لدى تنفيذ البرامج الشاملة، كجدول أعمال القرن ٢١، اﻷخذ بالمزيد من النهج الجامعة بين عدة تخصصات مما يتطلب زيادة التعاون والتشاور فيما بين الوكالات.
    La UNESCO, en el marco de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, aprobada por la Conferencia General en 2001, fomenta los intercambios interdisciplinarios entre los expertos indígenas y no indígenas con el fin de promover el reconocimiento, salvaguardia y revitalización de los recursos e identidades culturales indígenas. UN وضمن إطار الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام في سنة 2001، تشجع اليونسكو على إجراء عمليات تبادل في مختلف التخصصات بين الخبراء من السكان الأصليين ونظرائهم من غير السكان الأصليين موجهة نحو تعزيز الاعتراف بموارد وهويات السكان الأصليين الثقافية وضمانها وبث الحيوية فيها مجدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus