"interesa a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يهم
        
    • من مصلحة
        
    • في صالح
        
    • ومن مصلحة
        
    • مصلحة في
        
    • هو في مصلحة
        
    • من صالح
        
    • وفي مصلحة
        
    • أنها تهم
        
    • ويهم
        
    • في مصلحتنا
        
    • مسألة تهم
        
    Ahora dejemos este deprimente tema y vamos a lo que nos interesa a los dos. Open Subtitles لنترك الآن هذا الموضوع الكئيب جانباً وننتقل إلى الشيء الذي يهم كل منّا.
    Por lo tanto, esta programación resulta perjudicial para una reunión que interesa a los países africanos y a la región africana. UN ومن ثم، فإن تحديد المواعيد بهذه الصورة يؤثر سلبا على اجتماع يهم البلدان الافريقية والمنطقة الافريقية.
    Es una reafirmación del convencimiento de que la cooperación multilateral es necesaria y que interesa a todos resolver los problemas que amenazan a toda la humanidad. UN إن تلك إعادة تأكيد للاعتقاد بأن التعاون المتعدد اﻷطراف ضروري وبأنه من مصلحة جميــع الدول أن تحسم التحديات التي تهدد البشرية جمعاء.
    Expresa además su frustración por la lenta marcha de las negociaciones sobre el programa de desarrollo, en vista de que interesa a todos que esas negociaciones terminen satisfactoriamente. UN وسيكون اختتامها بشكل ناجح ومرض من مصلحة الجميع.
    Por ende, el éxito de las medidas de desarme interesa a todas las naciones y su globalización se basa en factores objetivos. UN ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية.
    interesa a la comunidad internacional abordar este problema de manera eficaz. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يعالج هذا القلق بطريقة فعالة.
    Obviamente, interesa a los Estados Miembros que las ganancias de la Caja sean, como mínimo, comparables a los réditos de mercado. UN ومن الواضح أن للدول اﻷعضاء مصلحة في أن ترى عائدات الصندوق قابلة للمقارنة مع عائد السوق.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    Es necesaria una actualización general del desarrollo, pues interesa a todos aumentar el poder de compra de los países en desarrollo a fin de que en un futuro próximo se conviertan en socios iguales y en un mercado potencial. UN إن عملية إعادة تفكير شاملة لقضية التنمية أمر ضروري، لأن من صالح الجميع أن تزداد القوة الشرائية للبلدان النامية حتى يمكنها في المستقبل القريب أن تصبح شريكا متساويا وسوقا محتملا.
    La igualdad de oportunidades no sólo se refiere a las mujeres, sino que también interesa a otros grupos de la población; UN ولا يهم تكافؤ فرص المرأة فحسب، بل أيضا مجموعات السكان اﻷخرى؛
    Habida cuenta de que la seguridad nuclear interesa a todos, el Gobierno de Lituania ha desarrollado programas de toma de conciencia pública y de preparación para la defensa civil. UN ونظرا ﻷن اﻷمان النووي يهم الجميع، وضعت حكومة ليتوانيا مشاريع للتوعية العامة والاستعــداد للحمايــة المدنية.
    Este concepto se apoya en la noción de que el desarrollo sostenible interesa a todos y de que todos deben actuar para lograrlo. UN وتنطلق هذه الرؤية من مفهوم مؤداه أن التنمية المستدامة شأن يهم الجميع وأن إنجاحها يتطلب إشراك الجميع.
    Lo que más interesa a los comerciantes es que el tránsito de sus mercancías sea rápido y seguro y que el precio que abonen por ello sea equitativo. UN وأكثر ما يهم التجار هو أن يهيأ لبضائعهم مرور سريع ومأمون بأسعار معتدلة.
    Por consiguiente, interesa a las partes contratantes conseguir que los inversionistas y los países conozcan mejor cómo funcionan los TBI en circunstancias concretas. UN ولذلك فإن من مصلحة اﻷطراف المتعاقدة أن تكفل تعزيز معرفة المستثمرين والبلدان بكيفية تطبيق معاهدات الاستثمار الثنائية في ظروف معينة.
    Movilizarse para alejar esa amenaza es algo que interesa a toda la comunidad internacional. UN وقال إن من مصلحة المجتمع الدولي بأسره بأن يعمل معا للتصدي لذلك التهديد.
    de repetir que un tratado de cesación de la producción de material fisible interesa a todos, en particular a los Estados no nucleares Partes en el TNP. UN ولا نمل من تكرار القول بأن معاهدة وقف الإنتاج هي من مصلحة الجميع، وخصوصاً الدول غير النووية في معاهدة عدم الانتشار.
    Es evidente que un Consejo de Seguridad eficaz y representativo interesa a todos. UN ومن الواضح أن وجود مجلس أمن تمثيلي وفعﱠال يعتبر في صالح الجميع.
    La paz en el Oriente Medio interesa a todas las partes afectadas. UN فالسلام في الشرق اﻷوسط في صالح جميـع اﻷطــراف المعنية.
    interesa a todas las partes que se mantenga la credibilidad de la ONUMOZ. UN ومن مصلحة اﻷطراف أن تضمن المحافظة على مصداقية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En consecuencia, interesa a la comunidad internacional prevenir la aparición de esas situaciones de inestabilidad o, de no ser posible, ocuparse de inmediato de las necesidades más urgentes para tratar después de consolidar la paz después del conflicto. UN وعليه، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في منع وقوعها أو، إن لم يفلح في ذلك، في مواجهة الاحتياجات الفورية والطارئة ومن ثم الانتقال في أسرع ما يمكن إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف كل تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعالة لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية،
    Obviamente no interesa a un gobierno representativo y honesto dejar que un conflicto latente avance sin control. UN 31 - ولا يمكن أن يكون من صالح أي حكومة أمينة وذات طابع تمثيلي أن تسمح بالمنازعات الكامنة أن تستشري وتتقيح دون كابح.
    interesa a todos velar por reducir al mínimo y, de ser posible, eliminar los peligros perniciosos que representan para las poblaciones y el medio ambiente. UN وفي مصلحة الجميع الحرص على تقليصها إلى أدنى حد والقضاء، إذا أمكن، على الأخطار الفتاكة التي تشكلها على السكان والبيئة.
    Esta propuesta también preveía el libre comercio en una serie de sectores de productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo, complementado por reducciones adicionales basadas en el procedimiento de peticiones y ofertas, sectoriales y de negociaciones " cero por cero " . UN كما يتصور هذا الاقتراح قيام تجارة حرة في عدد من القطاعات التي تعتبر أنها تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، مع استكمالها بمزيد من التخفيضات استنادا إلى مفاوضات الطلب مقابل العرض، والمفاوضات القطاعية، والصفر مقابل الصفر.
    interesa a la Junta dejar en claro que cuando a un funcionario se le confiere la responsabilidad de entenderse con la prensa, o cuando un funcionario responsable es entrevistado por un periodista, debe considerar que habla en nombre de su organización y evitar referencias y opiniones personales. UN ويهم المجلس أن يوضح أنه عندما تُلقى على عاتق موظف مسؤولية الاتصال بالصحافة أو عندما يتصل به أحد الصحفيين بوصفه الموظف المسؤول، ينبغي لذلك الموظف أن يعتبر نفسه متحدثا باسم منظمته وأن يتفادى اﻹشارة إلى شخصه أو إبداء آرائه الشخصية.
    Nos interesa a todos contar con un Consejo de Seguridad altamente eficiente y que rinda cuentas. UN وإن مجلس الأمن المتمتع بكفاءة عالية والخاضع للمساءلة سيكون في مصلحتنا جميعا.
    52. Australia estima que la violencia familiar no es únicamente un asunto que afecta a las mujeres: interesa a toda la comunidad. UN ٥٢ - وقالت إن استراليا ترى أن مسألة العنف المنزلي ليست مسألة تهم المرأة وحدها، بل تهم المجتمع بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus