"interesados de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة من المجتمع المدني
        
    • المعنية في المجتمع المدني
        
    • المصلحة في المجتمع المدني
        
    • المجتمع المدني المهتمة
        
    • المعنية من المجتمع المدني
        
    • الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • الشأن في المجتمع المدني
        
    • المهتمة في المجتمع المدني
        
    • المهتمة من المجتمع المدني
        
    Por lo tanto, el compromiso de gran variedad de interesados de la sociedad civil y del sector privado debe ser elogiado y aplaudido. UN ولذلك، ينبغي الثناء على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والقطاع الخاص والترحيب بها.
    2. El proceso de consulta a los interesados de la sociedad civil se ha desarrollado en varias etapas. UN 2- وقد جرت عملية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني في مراحل عديدة.
    Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional de las instituciones públicas y privadas encargadas de la promoción del empleo y la lucha contra la pobreza, incluidos los agentes sociales y otros agentes interesados de la sociedad civil. UN تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للهيئات العامة والخاصة المسؤولة عن تعزيز العمالة ومكافحة الفقر، لا سيما الشركاء الاجتماعيون وغيرهم من العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني.
    Por último, los interesados de la sociedad civil complementan esos objetivos de políticas facilitando la integración de una sociedad de la información que incluya realmente a todos para aprovechar al máximo sus posibilidades sociales, cívicas y comunitarias. UN ويكمل أصحاب المصلحة في المجتمع المدني أهداف السياسة العامة تلك عن طريق تيسير إدماج مجتمع المعلومات الشامل حقا، من أجل زيادة إمكانياته الاجتماعية والمدنية والمجتمعية إلى أقصى حد ممكن.
    El próximo informe deberá ser ampliamente distribuido entre todos los sectores interesados de la sociedad civil a quienes se les solicitará que aporten sus contribuciones. UN وينبغي أن يعمم التقرير القادم على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع المدني المهتمة وأن تلتمس مساهمتها في وضع التقرير.
    Faciliten también más información sobre la participación de representantes de los grupos minoritarios, interesados de la sociedad civil y la institución nacional de derechos humanos en el proceso preparatorio de su cuarto informe periódico y en la aplicación de las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe periódico del Estado parte. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن مشاركة ممثلي مجموعات الأقليات والجهات المعنية من المجتمع المدني والمؤسسة القومية لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير الدوري الرابع وفي تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    :: Organizar talleres de capacitación dirigidos a los Estados, con inclusión de los gobiernos descentralizados, y a interesados de la sociedad civil sobre el concepto del consentimiento libre, previo e informado UN تنظيم حلقات عمل تدريبية للدول، بما في ذلك سلطاتها غير المركزية، والى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    En muchos casos, se incorporan temas a los programas como resultado de iniciativas adoptadas por interesados de la sociedad civil. UN وفي الكثير من الحالات، تُدرج مسائل في جدول الأعمال نتيجة مبادرات تتخذها الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني.
    Después del seminario, en abril y mayo, se organizaron talleres para grupos interesados de la sociedad civil de Beletweyne, Garowe y Mogadishu. UN وأعقب ذلك عقد حلقات عمل لأصحاب المصلحة من المجتمع المدني في بيليت وين، وغاروي ومقديشو في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    La Representante Especial insta al Consejo a que preste la debida atención a esas cuestiones y que disipe las inquietudes que puedan tener los grupos interesados de la sociedad civil cuya importancia y relevancia para las funciones del Consejo no deben subestimarse. UN وتحث الممثلة الخاصة المجلس على إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المسائل وتبديد أية شواغل يُبديها أصحاب المصلحة من المجتمع المدني لما لهذه المسائل من أهمية وصلة لا يستهان بهما بالنسبة لمهام المجلس.
    Esa fue una oportunidad para que varios funcionarios, expertos e interesados de la sociedad civil intercambiaran sus experiencias en materia de asistencia y de atención psicológica y social a las víctimas del terrorismo. UN وقد أتاحت الحلقة الفرصة لعدد من المسؤولين والخبراء وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني لكي يشاطروا خبرتهم فيما يتصل بالمساعدة وتقديم الرعاية النفسية والاجتماعية لضحايا الإرهاب.
    El gobierno y los interesados de la sociedad civil de los países receptores pueden aportar una perspectiva importante sobre la dinámica que subyace a conceptos fundamentales como el sentido de identificación de las sociedades nacionales con los programas. UN ويمكن أن تقدم الحكومات وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني داخل البلدان المتلقية للمساعدة رؤية موضوعية بشأن الديناميكيات التي تشكل الأساس لمفاهيم رئيسية مثل الملكية الوطنية.
    16. Los participantes exhortan a los agentes interesados de la sociedad civil a que participen más en la formulación y la ejecución de las políticas y estrategias de gestión de los recursos naturales y a que desarrollen sus capacidades de acción. UN 16- تدعو حلقة العمل العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني إلى تعزيز مشاركتها في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إدارة الموارد الطبيعية وإلى تحسين قدرات عملها.
    No se reducirá el número total de actividades, pero sí su alcance y amplitud, así como la participación de un número de agentes clave, como las instituciones de derechos humanos de los gobiernos y los interesados de la sociedad civil. UN لن يُخفض العدد الكلي للأنشطة، وإنما سيُخفض مدى الأنشطة ونطاقها على الصعيد الإقليمي، وكذلك مشاركة عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية، مثل الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والأطراف المعنية في المجتمع المدني.
    2. El Secretario General presentó el documento de antecedentes a la Asamblea General el 5 de mayo de 2009, resumiendo las opiniones de un grupo amplio y variado de Estados Miembros, organizaciones internacionales e interesados de la sociedad civil sobre las cuestiones mencionadas supra. UN 2- وقدَّم الأمين العام ورقة المعلومات الأساسية إلى الجمعية العامة، يوم 5 أيار/مايو 2009، وفيها ملخّص لآراء مجموعة واسعة ومتنوعة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والجهات المعنية في المجتمع المدني بشأن المسائل السالفة الذكر.
    Ese interés de los países puede expresarse también mediante diversas aportaciones y el compromiso de todos los elementos interesados de la sociedad civil. UN كما يمكن أن تتخذ الملكية القطرية للعملية نفسها شكل تقديم مختلف المساهمات والالتزام من جانب كافة أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    A fin de hacer realidad un enfoque participativo plenamente funcional, un elemento decisivo para el éxito de las actividades de aplicación será establecer alianzas con diversos interesados de la sociedad civil. UN وللنجاح في تنفيذ نهج فعال تماما قوامه المشاركة لا بد أن ينصب الجانب الأكبر من أي جهود تبذل في هذا الصدد على إقامة شراكات مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    10. Papua Nueva Guinea declaró también que, aunque estaba de acuerdo en que los gobiernos debían asumir y encabezar la lucha contra los problemas de derechos humanos, una de las formas más eficaces de conseguirlo consistía en colaborar con las Naciones Unidas, la comunidad de donantes, el sector privado y los interesados de la sociedad civil. UN 10- وذكرت بابوا غينيا الجديدة كذلك أنها وافقت على ضرورة إمساك الحكومات بزمام الأمور واضطلاعها بدور الريادة في معالجة قضايا حقوق الإنسان، غير أن من أكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك العملُ مع الأمم المتحدة والجهات المانحة والقطاع الخاص والجهات المعنية من المجتمع المدني.
    2 cursillos y 6 reuniones en los estados de Warrab y Bahr al Ghazal Septentrional y Occidental con ONG, líderes tradicionales y otros interesados de la sociedad civil para organizar actividades comunitarias en apoyo de los procesos de paz, la solución de conflictos y la reconciliación UN حلقتا عمل و 6 اجتماعات في واراب وفي ولايتي شمال وغرب بحر الغزال، مع المنظمات غير الحكومية والزعماء التقليديين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية من أجل عمليات السلام وفض النزاعات وتحقيق المصالحة
    La capacitación debería impartirse principalmente más en el plano nacional que en el regional, y abarcar a todos los departamentos gubernamentales que se ocuparan de la aplicación de los tratados, el poder judicial, la policía, etc., así como a todos los interesados de la sociedad civil. UN وينبغي الاضطلاع بهذا التدريب بصورة رئيسية على الصعيد الوطني، وليس على الصعيد اﻹقليمي، وينبغي إتاحته لجميع الدوائر الحكومية المعنية بتنفيذ المعاهدات، والقضاء والشرطة وما إلى هنالك، وجميع اﻷطراف المهتمة في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus