Tal vez podría ser útil fijar criterios e indicadores para evaluar el grado de participación de los interesados en el proceso iniciado por la Convención. | UN | وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية. |
Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
Esas 3 iniciativas apuntan a incluir a todos los interesados en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en toda la misión | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |
Como consecuencia de esta situación, se ha tornado cada vez más difícil para los órganos especializados e intergubernamentales interesados en el proceso presupuestario, cumplir sus respectivas funciones. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تزايد صعوبة اضطلاع هيئات الخبرة والهيئات الحكومية الدولية المعنية بعملية الميزانية بوظائف كل منها. |
También hizo referencia a la recomendación en que se exhortaba a poner en marcha un amplio diálogo político con objeto de hacer participar a todos los interesados en el proceso político nacional, en particular mediante la independencia del poder judicial y la libertad de expresión y de prensa. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصية المتعلقة بإقامة حوار سياسي واسع يهدف إلى إشراك جميع الجهات المعنية في العملية السياسية الوطنية، وذلك بسبل منها ضمان استقلال القضاء وحرية التعبير والصحافة. |
También se dará la oportunidad de asistir a esas reuniones de la Junta Ejecutiva a los interesados en el proceso de examen. | UN | وتتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض أيضاً فرصة حضور اجتماع المجلس التنفيذي القادم أو الاجتماع التالي له؛ |
9. Invita al Comité Científico a que prosiga sus consultas con científicos y expertos de los Estados Miembros interesados en el proceso de preparación de los futuros informes científicos del Comité, y solicita a la Secretaría que facilite dichas consultas; | UN | 9 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛ |
Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. | UN | وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني. |
Reconocemos y valoramos los aportes y la participación de todos los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | وإننا نقر بالإسهامات الناتجة عن انخراط جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية ونثمن قيمتها. |
Una de las prácticas óptimas identificadas era la implicación de los interesados en el proceso de ENT invitándolos a participar en una reunión de estudios preliminar. | UN | وتتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في إشراك أصحاب المصلحة في عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية بتنظيم حلقة عمل شاملة يُدعَون إلى المشاركة فيها. |
La CEPA también organizó diversos seminarios de capacitación destinados a mejorar la participación de los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | كما نظمت اللجنة عددا من حلقات العمل التدريبية لتحسين مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
Se aclaran la función del Estado en la gestión de la educación y el espacio de intervención de todos los interesados en el proceso. | UN | ويتضمن ذلك توضيحا لدور الدولة في إدارة التعليم ومجال التدخل المتاح لجميع أصحاب المصلحة في العملية. |
También consideramos indispensable para el éxito de ese tratado que participen todos los interesados en el proceso. | UN | كما نرى أنه من الأمور التي لا غنى عنها لنجاح هذه المعاهدة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Esas 3 iniciativas aspiran a incluir a todos los interesados en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en toda la misión | UN | وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها |
En consecuencia, pidieron a todas los asociados en el desarrollo de África que participaran más plenamente con los países interesados en el proceso de renovación y revitalización que habían iniciado. | UN | ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى الانخراط بصورة أكمل مع البلدان المعنية في عملية التجديد واﻹحياء التي شرعت فيها هذه البلدان. |
Varios oradores destacaron la importancia de aprovechar la experiencia de las organizaciones no gubernamentales y otros interesados en el proceso de examen y la aplicación de la Convención. | UN | وأبرز عدَّة متكلِّمين أهمية الاستفادة من تجارب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بعملية استعراض وتنفيذ الاتفاقية. |
4. El Subcomité de Enlace, que se mantiene en contacto con los interesados en el proceso de redacción del informe, celebró su reunión de coordinación dirigida por el Presidente del Subcomité el 5 de abril de 2010. | UN | 4- وعقدت اللجنة الفرعية للاتصال التي تتعامل مع الجهات المعنية بعملية صياغة التقرير، اجتماعها التنسيقي برئاسة رئيس اللجنة الفرعية في 5 نيسان/أبريل 2010. |
c) Garantizar la participación efectiva de los gobiernos locales y de todos los demás interesados en el proceso preparatorio y en la propia conferencia; | UN | (ج) أن تضمن المشاركة الفعالة للحكومات المحلية وسائر الجهات المعنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته؛ |
Los cursos podrán ponerse también a disposición de otros interesados en el proceso de examen, a petición de una Parte, siempre y cuando no haya que desembolsar recursos adicionales. | UN | وبناء على طلب طرف من الأطراف، تتاح الدورات أيضاً لآخرين من المهتمين بعملية الاستعراض شرط ألا يتطلب ذلك موارد إضافية. |
10. Invita al Comité Científico a que prosiga sus consultas con científicos y expertos de los Estados Miembros interesados en el proceso de preparación de los futuros informes científicos del Comité, y solicita a la Secretaría que facilite dichas consultas; | UN | 10 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛ |
a) El número de contribuciones aportadas por todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo a la evaluación anual de la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | (أ) عدد المساهمات المقدمة من جميع الأطراف المعنية المشاركة في عملية تمويل التنمية للتقييم السنوي لما تم تنفيذه من توافق آراء مونتيري |
En ese sentido, me complace comunicarle que el equipo de las Naciones Unidas, que salió de Katmandú hace una semana, celebró amplias y fructíferas consultas con todos los interesados en el proceso de paz de Nepal. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال. |
Permite a los gobiernos, las organizaciones internacionales y demás interesados en el proceso de desarrollo hacer ajustes para modificar las condiciones del entorno propicio para el desarrollo sostenible en el plano nacional y mediante la cooperación internacional. | UN | فهو يمكِّـن الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصالح في عملية التنمية من إجراء تكيفات استباقية للظروف المتغيرة داخل البيئة المواتية للتنمية المستدامة على المستوى الوطني وعبر التعاون الدولي. |
Algunas iniciativas regionales han fomentado la creación de asociaciones entre los principales interesados en el proceso de aplicación del Plan de Acción de Madrid. | UN | 20 - وعملت العديد من المبادرات الإقليمية على تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية تنفيذ خطة عمل مدريد. |
El órgano responsable de la vigilancia debe estar compuesto por expertos nombrados y aceptados por todos los interesados en el proceso. | UN | وينبغي أن تشكل الهيئة التي يعهد إليها بمسؤولية المراجعة من خبراء تجري تسميتهم والموافقة عليهم من جانب جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
Esto será posible solamente con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo; a | UN | ولن يمكن ذلك إلا بالمشاركة النشطة من جميع أصحاب المصالح في العملية الإنمائية - الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء. |
Todos los interesados en el proceso, a saber, los gobiernos, las fuentes y la Representante Especial, deben fortalecer su capacidad respectiva para aprovechar plenamente las posibilidades que brinda el procedimiento de comunicaciones. | UN | ومن الضروري أن تعزز جميع الأطراف الفاعلة في العملية والحكومات والمصادر والممثلة الخاصة نفسها، قدرات كل منها للاستفادة استفادة كاملة من إمكانات الإجراءات المتعلقة بالبلاغات. |
Esto comprende aceptar las diferencias individuales, al tiempo que se hace un esfuerzo concertado y deliberado por promover la diversidad utilizando procesos sumamente participatorios en los que intervienen todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones, aunque no por la fuerza. | UN | وتنطوي العبارة على استيعاب الاختلافات الفردية، بينما تبذل عن وعي جهوداً متضافرة وعازمة على تعزيز التنوع باتباع إجراءات تحقق مستوى عاليا من المشاركة يُشرك فيها جميع أصحاب الشأن في عملية صنع القرارات، ولا يُكرهون على ذلك. |