El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. | UN | وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية. |
Tema 5. Análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay, en particular en esferas que interesan a los países en desarrollo y las economías en transición, y sus efectos sobre el sistema comercial internacional y problemas de ejecución | UN | البند ٥ من جدول اﻷعمال تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المعنية المارة بمرحلة انتقالية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ |
El cuadro 16 del anexo estadístico contiene más detalles sobre estas concesiones arancelarias con respecto a determinados productos agropecuarios o productos representativos que interesan a los países en desarrollo. | UN | ويقدم الجدول ١٦ من المرفق اﻹحصائي المزيد من التفاصيل حول هذه الامتيازات التعريفية لمنتجات زراعية محددة مختارة أو منتجات تمثيلية تهم البلدان النامية. |
Las reducciones de los derechos que se aplican a productos que interesan a los países en desarrollo son menos importantes y en muchos casos estos productos seguirán gravados con derechos altos. | UN | أما التخفيضات التعريفية على المنتجات التي تهم البلدان النامية فهي ليست ذات دلالة كبيرة، وتظل هذه المنتجات في كثير من اﻷحيان تحظى بتعريفات مرتفعة. |
36. Se destacó la importancia de mejorar el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales en curso. | UN | 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية. |
30. Las oportunidades que ofrece el Acuerdo sobre Salvaguardias no se aplicarán a todos los sectores que interesan a los países en desarrollo. | UN | ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
La UNCTAD debería servir de foro en el que entablar un diálogo acerca de la política y forjar consensos sobre cuestiones que interesan a los países en desarrollo a fin de contribuir a formulaciones de la política económica mundial y ofrecer sugerencias e ideas con las que promover el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷونكتاد توفير محفل للحوار حول السياسات وبناء توافق اﻵراء بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية بغية المساهمة في صياغات السياسة الاقتصادية العالمية وتقديم اقتراحات وأفكار لتعزيز التنمية. |
Sin embargo, nos parece que se está creando una cantidad enorme de puestos de trabajo para todo tipo de cuestiones que no interesan a los países en desarrollo, hasta el punto de que incluso la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto está bastante perpleja. | UN | ولكننا نشاهد عددا هائلا من الوظائف التي تُنشأ لكل الأغراض التي لا تهم البلدان النامية لدرجة أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أصيبت بالصدمة إزاء ذلك. |
42. Algunas de las cuestiones pendientes que más interesan a los países en desarrollo son: | UN | 42- وتشمل بعض القضايا الرئيسية المعلقة التي تهم البلدان النامية ما يلي: |
52. Algunas de las cuestiones pendientes que más interesan a los países en desarrollo son: | UN | 52- وتشمل بعض القضايا الرئيس المعلقة التي تهم البلدان النامية ما يلي: |
5. Análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay, en particular en esferas que interesan a los países en desarrollo y las economías en transición, y sus efectos sobre el sistema comercial internacional y problemas de ejecución. | UN | ٥- تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية المعنية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ. |
5. Análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay, en particular en esferas que interesan a los países en desarrollo y las economías en transición, y sus efectos sobre el sistema comercial internacional y problemas de ejecución. | UN | ٥ - تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي: وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية المعنية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ. |
46. Esta inserción requiere que todos los países apliquen los compromisos ya asumidos para detener el proteccionismo y ampliar aún más el acceso a los mercados, sobre todo en los sectores que interesan a los países en desarrollo. | UN | ٤٦ - ويتطلب هذا الدمج أن تنفذ جميع البلدان الالتزامات المتعﱠهد بها فعلا من أجل وقف الحمائية وزيادة توسيع فرص الوصول الى اﻷسواق، وخاصة في القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Para explicar este fenómeno habría que prestar especial atención a los efectos que tienen sobre las importaciones y las exportaciones la política de comercio exterior, la política cambiaria y la política financiera aplicadas en los países en desarrollo, los movimientos de su relación de intercambio, la expansión de los mercados de países industriales que interesan a los países en desarrollo y el acceso a ellos. | UN | وعند محاولة تفسير هذه الظاهرة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتأثر الواردات والصادرات بالسياسات المتصلة بالتجارة وأسعار الصرف والسياسات المالية في البلدان النامية، والتغيرات في معدلات تبادلها التجاري، وتوسع أسواق البلدان الصناعية التي تهم البلدان النامية وفرص الوصول إليها. |
Tomando nota de que la tercera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle del 30 de noviembre al 3 de diciembre de 1999, no ha logrado adoptar las medidas necesarias para resolver los problemas que interesan a los países en desarrollo en lo referente a la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في سياتل في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 1999، وعدم توصل المنظمة حتى الآن إلى أخذ تدابير كفيلة بحل المشاكل التي تهم البلدان النامية من أجل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، |
En Doha los Ministros acordaron iniciar negociaciones sobre el acceso de los productos industriales a los mercados, con miras a reducir o eliminar las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y las medidas no arancelarias que afectan a todos los productos, especialmente los que interesan a los países en desarrollo. | UN | 17 - اتفق الوزراء في الدوحة على بدء المفاوضات المتعلقة بوصول السلع الصناعية إلى الأسواق التي تهدف إلى خفض التعريفات القصوى أو إلغائها والتعريفات التصاعدية وكذلك التدابير غير التعريفية التي تؤثر في جميع المنتجات ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية. |
El acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo y el aumento de valor añadido y de contenido tecnológico de sus exportaciones, así como su integración en el sistema internacional de comercio, contribuirían enormemente a la creación de capacidades en los países en desarrollo y ayudarían a éstos a sacar todo el partido posible de la mundialización y a resolver los problemas que plantea. | UN | والوصول لأسواق السلع التي تهم البلدان النامية وزيادة القيمة المضافة والمضمون التكنولوجي لصادراتها، إلى جانب إدماج تلك البلدان في النظام التجاري الدولي، من شأنها أن تسهم، إلى حد كبير، في بناء القدرات بهذه البلدان، ومساعدتها في الاستفادة بأكبر قدر ممكن من العولمة، مع حل المشاكل المترتبة عليها. |
88. La UNCTAD debería seguir llevando a cabo investigaciones y análisis en las esferas de la facilitación del comercio, el transporte y los servicios conexos que interesan a los países en desarrollo. | UN | 88- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأعمال البحث والتحليل في مجالات تيسير التجارة، والنقل والخدمات ذات الصلة التي تهم البلدان النامية. |
9. Acoge con beneplácito la decisión que figura en la Declaración Ministerial aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio4 de conceder a las necesidades e intereses de los países en desarrollo una importancia central en el programa de trabajo aprobado en la Conferencia, incluso facilitando el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo; | UN | 9 - ترحب بما تقرر في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() من وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل المعتمد في المؤتمر، بما في ذلك تعزيز إمكانيات وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق؛ |
9. Acoge con beneplácito la decisión que figura en la Declaración Ministerial aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio4 de conceder a las necesidades e intereses de los países en desarrollo una importancia central en el programa de trabajo aprobado en la Conferencia, incluso facilitando el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo; | UN | 9 - ترحب بما تقرر في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() من وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل المعتمد في المؤتمر، بما في ذلك تعزيز إمكانيات وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق؛ |
La UNCTAD en fecha reciente ha hecho hincapié en las consecuencias del cambio climático para el transporte marítimo por medio de sus trabajos analíticos relacionados con la formulación y el examen de políticas y leyes en la esfera del transporte y la logística marítimos, con especial referencia a los problemas y cuestiones que interesan a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 218 - وقد ركزت الأونكتاد في الآونة الأخيرة على الآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للنقل البحري من خلال عملها التحليلي ذي الصلة بصياغة السياسات والتشريعات واستعراضها في مجال النقل البحري والخدمات اللوجستية، وركزت خصوصا على التصدي للتحديات والقضايا ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا و الدول الجزرية الصغيرة النامية. |