"intereses de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح الأمنية
        
    • مصالحها الأمنية
        
    • مصالح الأمن
        
    • بالمصالح الأمنية
        
    • بمصالحها اﻷمنية
        
    • شواغلها الأمنية
        
    • الهواجس الأمنية
        
    • بمصالح أمنها
        
    • بمصالح الأمن
        
    • للمصالح الأمنية
        
    • مصالحه اﻷمنية
        
    En este último caso, la información retenida se divulgará tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    En este último caso, la información retenida se divulgará tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    En este último caso, la información retenida se divulgará tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Hará que otros Estados poseedores de armas nucleares que no pertenecen a dicha alianza adopten las políticas consiguientes para proteger sus propios intereses de seguridad. UN وسيؤدي إلى قيام دول أخرى، تملك أسلحة نووية ولا تنتمي إلى هذا التحالف، باعتماد سياسات تناسب ما تعتبره مصالحها الأمنية الخاصة.
    Al mismo tiempo, debe contener disposiciones que impidan su violación y permitir que todo Estado signatario proteja sus intereses de seguridad nacional. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون محصنا ضد إساءة استخدامه، وأن يسمح لكل دولة موقّعة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية.
    Según este criterio, el titular del puesto representaría los intereses de seguridad de ambos departamentos. UN وفي ظل هذا النهج، سوف يمثل شاغل الوظيفة مصالح الأمن والسلامة لكلا الإدارتين.
    Este Tratado influye directamente en los intereses de seguridad de todos los países y debería observarse estrictamente. UN ولهذه المعاهدة علاقة مباشرة بالمصالح الأمنية لكل البلدان، ولا بد من التقيد بها بشدة.
    Por el contrario, al generar un mayor grado de transparencia, ese proceso promovería los intereses de seguridad nacionales. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما ستوفره هذه العملية من درجة أكبر من الشفافية من شأنه أن يعزز المصالح الأمنية الوطنية.
    Toda actividad que trate de promover los intereses de seguridad de unos pocos países necesariamente será contraproducente. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    Hay que tener plenamente en cuenta los intereses de seguridad legítimos de los países; UN وينبغي أن تراعى بشكل كامل المصالح الأمنية الشرعية للبلدان المعنية؛
    Las actividades de protección deben centrarse no en los intereses de seguridad del Estado, sino en las personas. UN ويجب تركيز جهود توفير الحماية على الأفراد لا على المصالح الأمنية للدولة.
    En este último caso, la información retenida se divulgará tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Siempre que sea factible, las partes en el conflicto procurarán, por mutuo acuerdo, disponer la divulgación de esa información lo antes posible y de modo acorde con los intereses de seguridad de cada parte. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    Con respecto a la transparencia, también es un principio reconocido que la información debe darse a conocer de un modo que sea compatible con los intereses de seguridad de los Estados. UN وبصدد الشفافية من المبادئ المقبولة أيضاً الإفراج عن المعلومات بصورة تتوافق مع المصالح الأمنية للدول.
    No resulta creíble sostener que esos puntos sin importancia plantearían riesgos inaceptables a sus intereses de seguridad. UN وادعاء أن تلك المسائل غير المهمة تعرض مصالحها الأمنية لمخاطر أمر غير مقبول.
    Debemos preguntar ahora a los Estados que defienden sus intereses de seguridad nacional cuál es su nivel de confianza en este momento. UN علينا أن نسأل الآن الدول المعنية الساعية في مصالحها الأمنية الوطنية عن مستوى ثقتها عند هذه النقطة.
    Todos los países pueden necesitar alguna vez recurrir a esa herramienta con el fin de salvaguardar sus legítimos intereses de seguridad. UN وربما تحتاج جميع البلدان لهذه الأداة من حين لآخر، من أجل حماية مصالحها الأمنية المشروعة.
    La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. UN فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Nuevamente, se aprecia este año la ausencia de reconocimiento de los legítimos intereses de seguridad en el texto del proyecto de resolución que acaba de ser adoptado. UN ومرة أخرى هذا العام، فإننا نقدر غياب التسليم بالمصالح الأمنية المشروعة في نص مشروع القرار المتخذ للتو.
    Algunos Estados no ven la importancia del Registro en su forma actual para sus intereses de seguridad fundamentales. UN وبعض الدول لا ترى صلة السجل، في شكله الراهن، بمصالحها اﻷمنية الجوهرية.
    Si bien el proyecto de resolución contiene lenguaje crítico de los actos de terror y del lanzamiento de cohetes contra Israel, critica a Israel sin tomar en consideración sus legítimos intereses de seguridad o reflejar debidamente la responsabilidad de los palestinos de poner fin a los ataques contra Israel. UN إذ إنه على الرغم من أن مشروع القرار يحتوي على بعض العبارات الانتقادية لأعمال الإرهاب ولإطلاق الصواريخ داخل إسرائيل، فإنه ينتقد إسرائيل دون أن يأخذ شواغلها الأمنية الشرعية في الاعتبار، أو يعكس على نحو وافٍ مسؤولية الفلسطينيين عن إنهاء الهجمات ضد إسرائيل.
    Así, cada situación regional puede requerir una solución distinta que aborde los intereses de seguridad de los Estados de que se trate. UN ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية.
    Establecer las normas generales que permitan a todos los Estados realizar de manera ordenada las importaciones, exportaciones y transferencias de armas convencionales, sin afectar a sus intereses de seguridad nacional; UN وضع المعايير العامة التي تسمح للدول كافة بتنفيذ عمليات استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على نحو منظم ودون المساس بمصالح أمنها الوطني؛
    Será necesario que los Estados miembros se comprometan realmente a basarse en los intereses comunes, y que reconozcan que la cooperación diplomática multilateral centrada en la elaboración de normas mundiales ofrece un potencial mucho mayor para impulsar sus intereses de seguridad nacional. UN بل سيتطلب التزاماً حقيقياً من جانب الدول الأعضاء بالانطلاق من المصالح المشتركة والاعتراف بأن الدبلوماسية التعاونية المتعددة الأطراف التي تركز على إرساء المعايير العالمية تتيح إمكانيات أكبر بكثير من المساعدة الذاتية وحدها للنهوض بمصالح الأمن القومي.
    Tenemos que seguir demostrando a todos los miembros que las normas consolidadas de la Conferencia de Desarme protegen los intereses de seguridad de todos los países, tanto durante las negociaciones como en la eventual firma y fase de ratificación. UN لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء.
    Por consiguiente, instamos a cualquier delegación miembro que pueda abrigar cualquier preocupación concreta a que examine positivamente los términos de esta decisión. Instamos también a todas las delegaciones a que reflexionen detenidamente sobre si sus intereses de seguridad nacional les exigen impedir la aprobación de la propuesta hecha por usted, señor Presidente, y sobre las graves consecuencias de tal acción. UN وبناء على ذلك فإننا نحث أي وفد عضو ينتابه أي قلق أن ينظر في أحكام هذا المقرر نظرة إيجابية، كما نحث أي وفد أن يتأمل جيداً فيما إذا كانت مصالحه اﻷمنية الوطنية تتطلب منه الحيلولة دون اعتماد اقتراحكم يا سيدي الرئيس وأن يتأمل في العواقب الوخيمة لمثل هذا اﻹجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus