"intereses políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح السياسية
        
    • مصالح سياسية
        
    • للمصالح السياسية
        
    • بالمصالح السياسية
        
    • لمصالح سياسية
        
    • المصلحة السياسية
        
    • مصالحها السياسية
        
    • الشواغل السياسية
        
    • أجندات سياسية
        
    • لدوافع سياسية
        
    • والمصالح السياسية
        
    • أهداف سياسية
        
    • المخططات السياسية
        
    • لاعتبارات سياسية
        
    • بمصالح سياسية
        
    El derecho y la justicia están por encima de los intereses políticos, no importa cuan poderosos puedan ser. UN أولتها احترام حامي الحق والعدل، وهما أرفع من المصالح السياسية مهما كبرت.
    Esas leyes confirmaron las disposiciones dictadas en función de intereses políticos y adoptadas bajo la influencia y la presión de la Comunidad Democrática de Croacia. UN وثبتت هذه القوانين الحلول التي أملتها المصالح السياسية واعتمدت تحت تأثير وضغط الجمعية الديمقراطية الكرواتية.
    Es posible que nunca antes se haya visto mi Oficina obligada a realizar su labor humanitaria en medio de un atolladero tan mortífero de intereses políticos y de seguridad. UN وعلى اﻷرجح، لم تواجه المفوضية لدى اضطلاعها بمهامها اﻹنسانية أبدا مثل هذا الطوفان الجارف من المصالح السياسية واﻷمنية.
    La Asociación está integrada por más de 600 miembros de más de 100 países, que no promueven intereses políticos ni partidistas. UN وتضم الرابطة ما يزيد على 600 عضو في أكثر من 100 بلد، وليس لها مصالح سياسية أو حزبية.
    Cuando los países tienen intereses políticos directos en la zona del conflicto esto debería ser inadmisible. UN فمثل هذا الدور يكون غير مقبول حتى تكون للبلدان مصالح سياسية مباشرة في منطقة النزاع.
    Todas las delegaciones deberían respetar los intereses políticos de las demás. UN وينبغي أن تحترم جميع الوفود المصالح السياسية لكل منها اﻵخر.
    No permitamos que los intereses políticos socaven los cimientos de la cooperación internacional consagrados en la Carta. UN فلنحول دون تجاوز المصالح السياسية أسس التعاون الدولي المكرسة في الميثاق أو الانتقاص منها.
    Obviamente, los poderosos intereses políticos que yacen detrás de esos comportamientos no se doblegarán ante simples declaraciones, ni tampoco la comunidad democrática internacional utilizará la fuerza para aplicar sus valores. UN ومن الواضــح أن المصالح السياسية القوية الكامنة وراء ذلك السلوك لن ترتدع بإعلانات مجردة، كما أن المجتمع الديمقراطي الدولي لن يستخدم القوة ﻹعمال تلك القيم.
    Esto se hace magnificando el enfrentamiento entre intereses políticos y económicos rivales hasta el nivel de las diferencias irreconciliables entre civilizaciones y del choque inevitable entre ellas. UN وهم يفعلون ذلك بتصعيد المجابهة بين المصالح السياسية والاقتصادية المتنافسة إلى مستوى تصارع الحضارات، واصطدامها الحتمي.
    Se deberían incluir salvaguardias contra toda injerencia de intereses políticos o financieros. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    Debido a intereses políticos, lo normal es que las atrocidades sigan quedando impunes. UN فلا تزال المصالح السياسية تكفل أن تكون القاعدة باستمرار هي أن تكون عاقبة ارتكاب اﻷعمال الوحشية هي اﻹفلات من العقاب.
    Según entendemos, el propósito de ese párrafo no es promover los objetivos del OIEA, sino más bien los intereses políticos de determinados Estados miembros. UN إننا نعتقد أن الغرض من هذه الفقرة ليس خدمــــة أغراض الوكالة بل خدمة مصالح سياسية لبعض الــــدول اﻷعضاء.
    Al invocar este proyecto de resolución como base, la referencia intenta servir no los propósitos del OIEA, sino los intereses políticos de algunos Estados Miembros. UN وهذه اﻹشارة والاستناد عليها غرضهما ليس خدمــــة أغراض وأهداف الوكالة بل غايتهما خدمة مصالح سياسية لبعض الدول اﻷعضاء.
    En la práctica, sin embargo, la aplicación de sanciones es con frecuencia demasiado general y amplia. De este modo benefician a determinados intereses políticos. UN ومع ذلك فإن تنفيذ الجــزاءات من الناحية العملية كثيرا ما يكون عاما وعريضــا للغاية مما يخدم مصالح سياسية معينة.
    Únicamente se critica a las naciones pobres y débiles, en tanto que las más poderosas pueden impunemente subordinar los derechos humanos a sus intereses políticos. UN فالدول الفقيرة والضعيفة تتعرض للنقد، بينما تستطيع الدول اﻷقوى، بكل حصانة، إخضاع حقوق اﻹنسان للمصالح السياسية.
    Al respecto, deben adoptarse medidas para evitar que se dañen los intereses políticos, económicos y de seguridad de los Estados miembros. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير تكفل عدم إيقاع أي أذى بالمصالح السياسية والاقتصادية واﻷمنية للدول اﻷعضاء.
    La comunidad internacional no debiera permitir nunca que una causa tan noble y urgente como la de los derechos humanos sea tomada como rehén de mezquinos intereses políticos. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح أبدا باتخاذ قضية على هذه الدرجة من النبل والقبول، كقضيــة حقوق اﻹنسان، رهينة لمصالح سياسية تافهة.
    Es importante detener la manipulación ejercida por intereses políticos y militares argelinos. UN ومن الأهمية بمكان وضع حد للمناورات التي يتم القيام بها من أجل المصلحة السياسية والعسكرية الجزائرية.
    Esta disposición no puede invocarse cuando un Estado pretende que han resultado afectados sus intereses políticos legítimos o si existen razones para temer que los hechos alegados en el auto de acusación no sean históricamente exactos. UN ولا يجوز الإحالة إلى هذه المقتضيات عندما تدعي دولة أن مصالحها السياسية المشروعة قد تأثرت، أو عندما يساورها قلق حقيقي من أن الوقائع المزعومة في قرار الاتهام غير دقيقة تاريخيا.
    Aunque el mandato inicial puede reflejar una cierta preocupación por la protección humana, tarde o temprano predominarán los intereses políticos y de seguridad. UN وبينما تعكس الولاية الأولى انشغالاً بالحماية البشرية، فإن الشواغل السياسية والأمنية هي التي تسود عاجلاً أو آجلاً.
    Es realmente desconcertante que la noción de justicia penal internacional se esté utilizando como pretexto para promover intereses políticos totalmente ajenos a las normas y reglas conocidas del derecho internacional y los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN إنه لمن دواعي القلق أن يتم التستر وراء فكرة العدالة الجنائية الدولية لتنفيذ أجندات سياسية بعيدة كل البعد عن القواعد القانونية المعترف بها دوليا والمبادئ والمقاصد التي أنشئت على أساسها منظمة الأمم المتحدة.
    Desde que se estableciera el OIEA, los países en desarrollo han expresado constantemente su grave preocupación por la política de financiación de la cooperación técnica, que está basada en contribuciones voluntarias que son imprevisibles, no están aseguradas y están sujetas a los intereses políticos de los donantes. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة.
    Sólo mediante un planteamiento global que incluya la seguridad, la justicia, los intereses políticos y las consideraciones humanitarias será posible resolver este problema. UN فلن تحل هذه المشكلة إلا بنهج شامل يجمع بين اﻷمن والعدالة والمصالح السياسية والاعتبارات اﻹنسانية.
    Sería difícil evitar los riesgos de utilización indebida de la información proporcionada por los centros de información al servicio de intereses políticos partidistas. UN وسيكون من الصعب تجنب مخاطر إساءة استخدام المعلومات التي توفرها مراكز المعلومات لخدمة أهداف سياسية.
    C. intereses políticos en el campo de batalla de la memoria 18 - 24 7 UN جيم - المخططات السياسية في معترك الذاكرة 18-24 8
    La Corte tiene demasiada importancia para la comunidad internacional para permitir que la mancillen intereses políticos. UN فالمحكمة بالنسبة للمجتمع الدولي هي أهم من أن يُسمح بالنَيل منها لاعتبارات سياسية.
    A lo largo de la historia, el enfrentamiento entre religiones y civilizaciones, cuando ha ocurrido, fue motivada por intereses políticos o económicos contrarios más que por la incompatibilidad entre los preceptos fundamentales de una religión. UN وعلى مر التاريخ، كانت المجابهات بين الأديان والحضارات، عندما حدثت، مدفوعة بمصالح سياسية أو اقتصادية متنافسة، ولم تحدث بسبب تنافر بين المفاهيم الأساسية لأي دين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus