:: 20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz | UN | :: عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام |
20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz | UN | عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام |
Por consiguiente, deberían elaborarse algoritmos e interfaces con la Internet que permitieran minimizar el período de latencia de esos productos. | UN | ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة |
La conversión de los datos se realiza mediante un sistema complejo de 19 enlaces e interfaces entre el SIIG y los sistemas actuales. | UN | ويجري تحويل البيانات عن طريق نظام معقد مؤلف من ١٩ جسرا ووصلة بينية بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الحالية. |
El sistema de gestión del combustible se conectará con los sistemas existentes e incluirá las interfaces de datos necesarias con los sistemas de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة. |
El Secretario General señala que, para muchos de los sistemas restantes, se podrían integrar con Umoja mediante un pequeño número de interfaces técnicas comunes. | UN | وأشار إلى أن الكثير من النظم المتبقية يمكن ربطها بنظام أوموجا عن طريق عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة. |
A petición suya, la Comisión Consultiva recibió información de que la Secretaría se propone eliminar progresivamente los enlaces e interfaces para fines de 1997. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، أن اﻷمانة العامة تنوي إنهاء الجسور والوصلات البينية تدريجيا بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
Las demás interfaces siguen en preparación y se irán aplicando progresivamente. | UN | ويتواصل العمل ﻹدخال الوصلات البينية المتبقية، وسيجري ادخالها تدريجيا مرحلة الانتاج. |
Además, se propone prorrogar los nombramientos del equipo de presentación de informes e interfaces. | UN | ويُقترح باﻹضافة إلى ذلك تمديد عقود فريق اﻹبلاغ والوصلات البينية. |
Por esa razón se han introducido puentes e interfaces. | UN | وهذا هو السبب في إنشاء الجسور والوصلات البينية. |
También hay que encargarse de todas las interfaces con otros sistemas que no hayan resuelto la cuestión del año 2000; | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تناول مسألة جميع الوصلات البينية لنقل البيانات مع النظم اﻷخرى التي لا تستوفي متطلبات عام ٢٠٠٠؛ |
Presentación de información e interfaces institucionales | UN | التقارير والوصلات البينية في المنظمة |
Como consecuencia de ello, el sistema Lawson está rodeado de diversas interfaces con aplicaciones internas y entidades externas, como bancos. | UN | ونتيجة لذلك فإن نظام لوسون محاط بعدد من الوصلات البينية التي تشمل تطبيقات داخلية وكيانات خارجية من قبيل المصارف. |
Esas interfaces serán necesarias hasta que se eliminen IMIS y sus sistemas auxiliares. G. Funcionamiento y recursos necesarios | UN | وستكون هذه الوصلات البينية ضرورية إلى أن يتوقف نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظم الداعمة له عن العمل تدريجياً. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
El sistema de gestión del combustible se conectará con los sistemas existentes e incluirá las interfaces de datos necesarias con los sistemas de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La herramienta permitirá el uso de interfaces y datos presentados en inglés, francés y español. | UN | وستدعم هذه الأداة واجهات وبيانات تقدم بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
2. En el artículo 15.B.4.a.2, diseñado o modificado significa que la cámara ambiental proporciona interfaces adecuadas (por ejemplo, dispositivos de sellado) para incorporar una unidad de agitación u otros equipos de ensayo de vibración incluidos en este artículo. | UN | 2 - تعني عبارة " مصممة أو معدلة " الواردة في البند 15-باء-4-أ-2 أن الحجرة البيئية توفر وصلات ربط مناسبة (مثل أجهزة الختم) تسمح بإدماج وحدة رج أو غير ذلك من معدات قياس الاهتزازات، على النحو المحدد في هذا البند. |
Acaba de tener un accidente en el laboratorio de interfaces. | Open Subtitles | تعرض لحادث في معمل الدماغ المحوسب. |
Además, el personal de la Sección prestará apoyo en lo referente a bases de datos relacionales e interfaces con sistemas de suministro de datos sumamente complejas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم موظفو القسم قواعد بيانات وواجهات بينية علائقية جد معقدة بنظم للتغذية بالبيانات. |
En particular, el UIT-R ha establecido normas para la especificación detallada de las interfaces de radiocomunicación de Telecomunicaciones Móviles Internacionales-2000, cuyo componente satelital consta de seis interfaces diferentes. | UN | وجدير بالذكر بصورة خاصة أن قطاع الاتصالات الراديوية بالآيتيو قد وضع معايير للمواصفات المفصلة للوصلات البينية الراديوية للاتصالات المتنقلة الدولية - 2000، التي يتألف مكونها الساتلي من ست وصلات بينيّة مختلفة. |
Nuestras vidas están siendo gobernadas por los datos, y la presentación de esos datos nos da la oportunidad de hacer unas interfaces increíbles que cuenten grandes historias. | TED | فحياتنا تقودها البيانات، وعرض هذه البيانات هي فرصة لنا لصنع بعض الوسائط الرائعة والتي تحكي قصص عظيمة. |
También se trabajará en la creación e integración de interfaces gráficas para ofrecer mecanismos que permitan analizar datos visuales en la Internet. | UN | وسيجري كذلك الاضطلاع بعمل يرمي إلى استحداث وتوحيد توصيلات تصويرية لاستخدامها في تحليل البيانات الصورية على الإنترنت. |
PG: Queremos animar a tanta gente como sea posible a que nos ayude a pensar interfaces inteligentes que permitan hacer esto realidad. | TED | بيتر: أعتقد بأننا نرغب بإشراك أكبر عدد ممكن من الأشخاص لمساعدتنا في التفكير بواجهات ذكية تجعل كل هذا ممكنا. |
La aplicación de esos sistemas conllevaría, además, la creación de interfaces del MSRP con las plataformas bancarias y la elaboración de informes estándar de control de tesorería. | UN | وسيستلزم التنفيذ أيضا إنشاء وصلات بينية تصل مشروع تجديد نظم الإدارة بمنصات الأعمال المصرفية، وإصدار تقارير موحدة لمراقبة الخزانة. |
e) La creación de interfaces que permitan la gestión del DIT por parte de su administrador y el acceso público a determinada información. | UN | (ه) توفير آليات الوصل كي يتولى مدير سجل المعاملات المستقل إدارته وحتى يتسنى للجمهور الاطلاع على معلومات مختارة. |
Conclusión Nro. 1: Diversas interfaces científico-normativas | UN | ألف - الاستنتاج رقم 1: مواضع التواصل المتعددة بين العلم والسياسات |