"interferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدخل
        
    • التداخل
        
    • التشويش
        
    • تشويش
        
    • التدخل
        
    • التدخلات
        
    • تداخل
        
    • التداخلات
        
    • والتشويش
        
    • تشويشاً
        
    • للتشويش
        
    • للتداخل
        
    • تداخلات
        
    • تتداخل
        
    • تَدَخُّل
        
    El Gobierno también debe brindar a los miembros de la judicatura la protección necesaria para que puedan desempeñar sus funciones sin interferencias indebidas. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن توفر لأفراد الجهاز القضائي الحماية اللازمة في سبيل أدائهم للمهام المنوطة بهم دون تدخل لا
    Estaría firmemente en manos de los propios parlamentos y libre de interferencias políticas. UN وسوف تتم على أيدي البرلمانات ذاتها وبعيدة عن أي تدخل سياسي.
    Si no está recibiendo una señal, probablemente solo sean interferencias de las antenas de IQZ. Open Subtitles إن لم تكن تتلقّى أي إشارة، فهذا بسبب التداخل الحادث من هوائيّات الشّركة.
    Ello entraña interferencias judiciales y un mayor nivel de transmisiones, todo lo cual se origina en países vecinos. UN وشملت عملية التشويش اﻹعاقة الضارة للبث اﻹذاعي وزيادة مستوى عمليات البث الصادرة من البلدان المجاورة.
    Hay interferencias masivas de LADAR y RADAR no distinguimos las firmas de impulsores ni podemos hacer identificación visual. Open Subtitles هُناك تشويش هائل على الرادار لا يُمكننا التعرف على التوقيعات أو على الهويات بشكل مرئي
    El Sudán saldrá de la crisis con la ayuda de la asistencia humanitaria y material y con menos interferencias extranjeras. UN والسودان سوف يخرج من الأزمة الراهنة بفضل المساعدة الإنسانية والمادية، وأيضا بفضل تقليل التدخل الأجنبي في شؤونه.
    Los relatores especiales y otros titulares de mandatos pueden llevar a cabo libremente su trabajo sin interferencias externas. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    El B613 debe operar sin interferencias y siempre sacándole ventaja al presidente. Open Subtitles لا بد أن تعمل بي613 بلا تدخل تسبق الرئيس بخطوات
    Se debe alentar a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo su labor sin interferencias indebidas del Estado u otras partes combatientes. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل دون تدخل لا موجب له من الدول أو اﻷطراف المتحاربة اﻷخرى.
    Para lograrla se requiere la ausencia de interferencias internas y externas. UN ولتحقيق ذلك، يقتضي اﻷمر عدم وجود أي تدخل داخلي وخارجي على السواء.
    La denominada Universidad de Tetovo ha seguido funcionando, al parecer sin interferencias significativas del Gobierno. UN أما ما يسمى جامعة تيتوفو، فاستمرت تعمل دون تدخل يذكر من الحكومة.
    La presencia de la Fuerza también contribuyó al hecho de que se permitiera el acceso de los observadores durante todas las etapas de la votación, sin que mediaran interferencias ni intimidación. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    El Centro también recibe datos de sensores asociados y de mecanismos de alarma que registran interferencias en la vigilancia. UN ويتلقى المركز أيضا بيانات من أجهزة الرقابة ومن أجهزة الانذار التي تسجل التداخل مع الرصد.
    A fin de resolver esa cuestión, debe hacerse todo lo posible para que no existan interferencias entre las esferas de competencia del Consejo de Seguridad y de la corte. UN ولحل هذه القضية ينبغي ألا يدخر جهد في سبيل تلافي التداخل بين نطاقي اختصاص مجلس اﻷمن والمحكمة.
    En el curso práctico se recomendó que se estableciera un mecanismo para que los usuarios del sistema notificaran las interferencias. UN وأوصت حلقة العمل بإنشاء آلية يستطيع بها مستعملو تلك الشبكات الابلاغ عن التشويش.
    Con esta agresión se provocaron interferencias a las transmisiones radiales cubanas. UN وأدى هذا الهجوم إلى التشويش على البث الإذاعي الكوبي.
    La finalidad de esos dispositivos es hacer interferencias en las señales transmitidas por un mecanismo de control remoto que sirva para detonar un artefacto explosivo improvisado. UN وكان دور هذه الأجهزة هو تشويش الإشارات التي تُصدرها آلية للتحكم عن بعد من أجل تفجير جهاز تفجير مرتجل.
    Pero no quiero más interferencias. Por lo menos hasta el enterramiento final. Open Subtitles لكن أنا لا أريد التدخل أكثر وأكون على لائحة الاموات
    No obstante, en realidad la causa principal son las incesantes interferencias internacionales y regionales que procuran conseguir objetivos geopolíticos. UN إلا أن السبب الرئيسي في الواقع هو التدخلات الدولية والإقليمية المتواصلة المنفذة لتحقيق أهداف جغرافية سياسية.
    Cada grupo debería procurar evitar repeticiones de trabajo innecesarias e interferencias recíprocas en sus labores. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على عدم ازدواج أو تداخل عمل كل من الهيئتين.
    Examen de la elaboración de una estrategia para detectar y mitigar interferencias en los GNSS a nivel mundial UN النظر في وضع استراتيجية للكشف عن التداخلات في نظام الشبكة العالمية لسواتل الملاحة على مستوى العالم والتخفيف منها
    El sistema permite de esta manera que un gran número de usuarios utilicen el mismo repetidor al mismo tiempo, sin que haya interferencias, y además protege contra los bloqueos y las interferencias. UN ولذلك يتيح هذا النظام للمستعملين استخدام المقوي ذاته في نفس الوقت بدون تشويش. كما يقدم هذا النظام حماية من التداخل والتشويش.
    Teléfonos, Wi-Fi, televisiones... todo crea interferencias. Open Subtitles الهواتف، الأنترنت اللاسلكية، القنوات الفضائية... كلّ هذه تسبب تشويشاً.
    58. Para que las transmisiones de Radio Maanta puedan escucharse en todo el país y para evitar interferencias de fuentes de propaganda hostil, es preciso instalar más transmisores en otras partes de Somalia. UN ٥٨ - ومن أجل توسيع وصول إرسال راديو " ماعنتا " إلى كل أنحاء البلاد، مع الحيلولة دون تعرضه للتشويش من جانب مصادر الدعاية المعادية، يتطلب اﻷمر أجهزة إرسال اضافية يتم نصبها في أنحاء الصومال اﻷخرى.
    V - Vida útil, resistentes a las interferencias electromagnéticas / altas temperaturas UN المزايا: مكلفة، مقاومة للتداخل الكهرومغنطيسي/ درجات الحرارة العالية
    Una inusual matriz de óxido de los nódulos produce interferencias imprevistas y da lugar a errores de método. UN حيث يوجد أكسيد غير عادي يتخلل العقيدات ويولد تداخلات غير متوقعة ويؤدي إلى التأثير على أسلوب التحليل.
    Pero no usarán radios o celulares. Demasiadas interferencias. Open Subtitles لن يستخدموا جهازًا لاسلكيًا أو جوالًا، قد تتداخل الإشارات.
    Queríamos solucionarlo sin interferencias. Open Subtitles أرَدنا أن نَحُلَ الأمر فيما بيننا، بدون أي تَدَخُّل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus