El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
La posición de mi país es la de no interferir en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن موقف بلدي هو موقف عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Además, estarán obligadas a no interferir en los asuntos internos de ese Estado. | UN | وعليهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة. |
Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. | UN | إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
La globalización ha llevado a algunos Estados a creer que pueden interferir en los asuntos internos de otros Estados utilizando como pretexto la protección de los derechos humanos. | UN | وقد أجازت العولمة لبعض القوى الكبرى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بحجة حماية حقوق الإنسان. |
En primer lugar, se ha redactado por motivos políticos deshonestos, con el fin de interferir en los asuntos internos de un país con el pretexto de proteger los derechos humanos. | UN | أولاً، إنه أُعِدّ بدوافع سياسية غير أمينة، فقد أعد بغرض التدخل في الشؤون الداخلية لبلد بحجة حماية حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, debería respetarse plenamente la soberanía nacional y no se debería interferir en los asuntos internos de un país sin su consentimiento. | UN | ولهذا ينبغي احترام السيادة الوطنية احتراما تاما، وينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بدون موافقته. |
Igualmente, tienen la obligación de no interferir en los asuntos internos de ese país. | UN | ومن واجبهم أيضاً عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
Debe abstenerse de interferir en los asuntos internos de los Estados Miembros y de adoptar decisiones basadas en información no autenticada, en análisis políticamente motivados o en las prioridades estrechas de algunos Estados Miembros que sirven sus intereses nacionales. | UN | وينبغي له أن يحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء وعن اتخاذ قرارات على أساس معلومات عارية عن الحقيقة أو تحليل قائم على دوافع سياسية، أو أولويات المصالح الضيقة لبعض الدول الأعضاء. |
La abstención de intervenir o interferir en los asuntos internos de otro país. | UN | 4 - الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد آخر. |
En consecuencia, carecen de todo fundamento las observaciones formuladas por el Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación de Guinea Ecuatorial en el sentido de que las autoridades españolas traten de interferir en los asuntos internos de su país. | UN | ومن ثم، فإن الملاحظات التي أدلى بها وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية والتي تفيـــد بأن السلطات الاسبانيــة تحاول التدخل في الشؤون الداخلية لبلــــده ملاحظات لا أساس لها من الصحة. |
La comunidad internacional debe abstenerse de utilizar métodos coercitivos y antidemocráticos en las relaciones internacionales y de interferir en los asuntos internos de otros Estados so pretexto de defender los derechos humanos de una persona. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي الامتناع عن استخدام أساليب اﻹكراه واﻷساليب الديمقراطية في العلاقات الدولية، وعن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى بحجة حماية حقوق اﻹنسان لفرد ما. |
Para su delegación sería inaceptable que la Corte pudiera interferir en los asuntos internos de esos países. | UN | فلن يكون من المقبول لدى وفده أن يكون للمحكمة الحق في التدخل في الشؤون الداخلية لهذه البلدان . |
Asimismo, el mensaje quebranta el compromiso del Iraq de no interferir en los asuntos internos de Kuwait y su promesa solemne de no llevar a cabo otra invasión como la de 1990. | UN | وهي تمثل أيضا انتهاكات للالتزام العراقي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للكويت وتعهدها الكامل بعدم تكرار الغزو الذي وقع في عام 1990. |
38. El proyecto de resolución tiene por objeto interferir en los asuntos internos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | 38 - ومشروع القرار المعني يرمي إلى التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
A su vez, los Estados vecinos siguen explotando el argumento de que tienen derecho a interferir en los asuntos internos de la República Democrática del Congo para salvaguardar sus propios intereses nacionales. | UN | وتواصل الدول المجاورة بدورها استغلال المنطق القائل بأن لها الحق في التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان مصالحها الأمنية الوطنية الخاصة. |
Las diferencias de culturas y tradiciones, de sistemas políticos y sociales, de sistemas de valores y de modelos de desarrollo que han surgido en el transcurso de la historia no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ الاختلافات التاريخية في الثقافة والتقاليد كذرائع للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
Muchos temen que la erosión de la soberanía constituya un motivo para interferir en los asuntos internos de los Estados. | UN | والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El representante de la República Árabe Siria formuló una declaración en la que acusaba a la Liga de los Estados Árabes de interferir en los asuntos internos de la República Árabe Siria y de menoscabar con ello su soberanía. | UN | وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان اتهم فيه جامعة الدول العربية بالتدخل في الشؤون الداخلية للجمهورية العربية السورية وبأنها بذلك تمس بسيادته. |
Asimismo, debe basarse en principios universales, objetivos y no discriminatorios, para impedir que sea utilizado con fines políticos para interferir en los asuntos internos de otros países y perturbar su comercio normal de armas. | UN | وينبغي لها أن تستند إلى مبادئ الشمولية والموضوعية وعدم التمييز من أجل تفادي استخدامها لأغراض التسييس والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وإعاقة تجارتها العادية بالأسلحة. |
Por supuesto, la política de Deng sólo puede funcionar si Beijing así lo desea. De hecho, China no sólo debe abstenerse de interferir en los asuntos internos de Hong Kong, sino que debe estimular al pueblo de Hong Kong a que defienda su sistema, que es mucho más pequeño. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يكتب لسياسة دينج النجاح إلا إذا كانت بكين راغبة في نجاحها. والحقيقة أنه لا يكفي أن تمتنع الصين عن التدخل في الشئون الداخلية لهونج كونج، بل يتعين عليها أيضاً أن تعمل على تشجيع شعب هونج كونج على الدفاع عن نظامه الأصغر كثيراً من نظام الصين. |