El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. | UN | كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة. |
El Grupo Africano instó al Grupo de Trabajo a que adoptara decisiones audaces para fortalecer el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Convenimos en que es indispensable garantizar la coherencia entre el Plan de Acción de Bangkok y el futuro Programa de trabajo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
En el documento final de la Conferencia, que fue aprobada por consenso, los Estados miembros convinieron en una reestructuración a fondo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en un nuevo enfoque de la labor sustantiva de su secretaría. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي. |
Apoyo al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | تقدم دعم لآلية الأونكتاد الحكومية الدولية. |
En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. | UN | وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا. |
Convenimos en que es indispensable garantizar la coherencia entre el Plan de Acción de Bangkok y el futuro Programa de trabajo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
En la esfera de la formación de consenso, deberían organizarse reuniones de seguimiento, y sus conclusiones deberían ser examinadas por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Se espera que la aplicación de la siguiente recomendación incremente la eficacia y la eficiencia del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تعزيز فعالية وكفاءة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
También se le transmitirán el informe del Secretario General de la UNCTAD a la Conferencia, así como los documentos de base que emanen de las reuniones que se celebren con anterioridad a la Conferencia y otros informes del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | كما سيتاح لها تقرير الأمين العام للأونكتاد إلى المؤتمر، بالإضافة إلى الوثائق الأساسية الصادرة في مناسبات سابقة للمؤتمر والتقارير الأخرى للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la insuficiente coordinación entre la oficina del Coordinador Especial y otros subprogramas, así como por la inadecuada integración de la labor sobre los países menos adelantados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD | UN | ثانيا - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسـين أداء وهيكـل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 3 - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
También proporciona orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que se le presten servicios, en particular, en los períodos de sesiones que celebra la Conferencia cada cuatro años y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | كما يزود الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد بالتوجيه ويكفل تقديم الخدمات الفعالة لها، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقـد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية. |
3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
También brinda orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que preste servicios efectivos, en particular a los períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebran cada cuatro años, y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | كما يزود الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بالتوجيه ويكفل تقديم الخدمات الفعالة له، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية. |
También brinda orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que preste servicios efectivos, en particular a los períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebran cada cuatro años, y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويقدم أيضا التوجيه لتقديم الخدمات الفعالة للجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد ويتكفل بتوفير هذه الخدمات، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية. |
11A.3 La estructura intergubernamental de la UNCTAD comprende ahora la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones permanentes y especiales y los grupos de trabajo especiales. | UN | ١١ ألف - ٣ ويتألف حاليا الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد من مجلس التجارة والتنمية واللجان الدائمة والخاصة وأفرقة العمل المخصصة. |
* ¿Debería el proceso intergubernamental de la UNCTAD servir de foro para lograr algo más que la promoción del consenso? | UN | :: هل ينبغي أن تُستخدم عملية الأونكتاد الحكومية الدولية كمحفل تتجاوز مهامه مجرد بناء توافق الآراء؟ |
En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. | UN | وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، فهي تتطابق مع التفويضات الحكومية الدولية في الأونكتاد والتفويضات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا. |
El futuro de la labor intergubernamental de la UNCTAD correría peligro si las delegaciones no tuviesen la flexibilidad, el tiempo y, especialmente, el discernimiento para decidir y negociar sobre lo que considerasen importante para ellos y para la labor de la UNCTAD. | UN | وقد يتعرض مستقبل العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد للخطر إذا لم تتح للوفود مثل هذه المرونة، وإذا لم يكن لديها الوقت الكافي، ولا سيما الحكمة الضرورية، لاتخاذ القرارات والتفاوض حول ما تعتبره مهماً بالنسبة لها ولعمل الأونكتاد. |
La Conferencia decidió que las cuestiones relativas a los países menos adelantados se estudiarían por medio del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ٢٢ - وقرر المؤتمر أن تتولى جميع اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد النظر في القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا. |
Tema 2 - Examen del funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD de conformidad con el Compromiso de Cartagena y las decisiones pertinentes subsiguientes de la Junta | UN | البند ٢ استعراض أداء اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد لعملها وفقا لالتزام كرتاخينا ولمقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة |
Habida cuenta del carácter estrechamente estructurado del nuevo mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y de los límites impuestos al número y duración de las reuniones, era esencial asegurar que las comisiones estuviesen bien preparadas y que utilizaran su tiempo con eficiencia y eficacia. | UN | وبالنظر إلى طبيعة الهيكل المتلاصق بشدة لﻵلية الحكومية الدولية الجديدة لﻷونكتاد والحدود الواردة على عدد الاجتماعات ومدتها، فإنه يكون مما لا بد منه ضمان اﻹعداد جيداً للجان واستخدام وقتها بكفاءة وفعالية. |
Para terminar, expresó el reconocimiento del Grupo de los 77 y China por la labor del Secretario General y del Secretario General Adjunto, así como por la labor de los servicios de apoyo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير مجموعة الـ 77 والصين لعمل الأمين العام ونائبه، إضافة إلى خدمات الدعم الحكومي الدولي التي يقدمها الأونكتاد. |
15. La delegación de Madagascar celebra la reforma estructural del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD mediante la creación de tres nuevos grupos de trabajo sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, el papel de las empresas en el desarrollo y el examen de las perspectivas comerciales en el nuevo contexto del comercio internacional. | UN | ١٥ - وأضاف أن وفده يرحب باﻹصلاح الهيكلي لﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد الذي يتجسد في إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة مخصصة للتجارة والبيئة والتنمية، ولدور المؤسسات في التنمية، وللفرص التجارية في السياق الدولي الجديد. |