"intergubernamentales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية الدولية التي
        
    • الحكومية الدولية أن
        
    • الحكومية الدولية التابعة
        
    • حكومية دولية أخرى
        
    • الحكومية الدولية ذات
        
    • الحكومية الدولية من
        
    • الحكومية الدولية الأخرى
        
    • الحكومية الدولية الذين
        
    • الحكومية الدولية العاملة
        
    • الحكومية الدولية إلى
        
    • حكومية دولية ذات
        
    • الحكومية الدولية كيما
        
    • الحكومية الدولية الخاصة بها فيما
        
    • بين الحكومات التي
        
    • حكوميتان دوليتان
        
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة
    Página RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة في دورات
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك فــي دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقبة
    Al respecto, la ONUDI sigue colaborando con la OUA en la selección de esferas de concentración de posible asistencia a sus Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales que requieran los servicios de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو.
    Cuatro de las organizaciones intergubernamentales que respondieron al cuestionario pertenecen a ese grupo. UN وتنتمي ٤ منظمات من المنظمات الحكومية الدولية التي ردت على الاستبيان إلى هذه المجموعة.
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACIÓN PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERÍODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL COMO OBSERVADORES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعـوة دائمـة للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Debería prestarse asistencia técnica a las mesas de los órganos intergubernamentales, que con frecuencia no eran conscientes de los problemas que se planteaban. UN كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة.
    Esas iniciativas también pueden plantear problemas en el seno de los órganos intergubernamentales que han encomendado un mandato al Secretario General y esperan que sea éste el que lo desempeñe y los mantenga informados de su puesta en práctica. UN كما يمكن أن تثير هذه المبادرات تساؤلات في الهيئة الحكومية الدولية التي تتوقع من اﻷمين العام أن يحتفظ بالمسؤولية عن الولاية المنوطة به وأن يقدم تقارير إلى تلك الهيئة عن تنفيذ تلك الولاية.
    El Comité preparará una lista de las organizaciones intergubernamentales que serán invitadas por el Alto Comisionado a enviar un observador a las reuniones de los órganos subsidiarios. UN تضع اللجنة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية التي سيدعوها المفوض السامي ﻹرسال مراقب لحضور اجتماعات الهيئات الفرعية.
    Como primer paso, la Asamblea General debería invitar a los órganos intergubernamentales que aún no lo hayan hecho a emprender un examen exhaustivo de su labor. UN وكبداية ينبغي للجمعية العامة أن تدعو المنظمات الحكومية الدولية التي لم تضطلع باستعراض عميق لعملها إلى أن تفعل ذلك.
    La renovación de esos servicios sería acorde con las recomendaciones intergubernamentales que ya se han formulado. UN وسيتمشى إصلاح هذه الخدمات مع التوصيات الحكومية الدولية التي صدرت بالفعل.
    Las conferencias intergubernamentales que reflejan esta preocupación mundial han facilitado a cada nación la consecución de sus objetivos. UN فالمؤتمرات الحكومية الدولية التي تجسد هذا الاهتمام العالمي سهلت على فرادى الدول تحقيق أهدافها.
    ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES intergubernamentales que PRESENTARON INFORMACIÓN SOBRE LA CUESTIÓN DE UN الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات
    ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES intergubernamentales que PRESENTARON INFORMACIÓN SOBRE LA CUESTIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN DE LOS ROMANÍES UN الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألة التمييز ضد الغجر
    El Comité de Conferencias recomendó a los órganos intergubernamentales que examinaran los temas del programa con miras a reducir las solicitudes de documentación, así como la necesidad de redactar actas de las reuniones. UN وأردفت إن لجنة المؤتمرات قدمت توصيات تطلب فيها من الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بنود جداول أعمالها بغية تخفيض الطلبات على الوثائق، وتخفيض الحاجة إلى محاضر تحريرية للجلسات.
    Se centra en los sucesos relacionados con la aplicación de la Declaración de la Reforma de Acción de Beijing que han tenido lugar en los foros intergubernamentales que rinden informes al Consejo, por las comisiones regionales y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Se hace lo posible por coordinar las actividades con otras organizaciones intergubernamentales que intervienen en esa esfera. UN وتُبذل الجهود لتنسيق هذه اﻷنشطة مع منظمات حكومية دولية أخرى نشطة في هذا المجال.
    TD/B/IGO/LIST/2 Lista de organismos intergubernamentales que participan en las actividades de la UNCTAD UN TD/B/IGO/LIST/2 قائمة المنظمات الحكومية الدولية ذات المركز لدى اﻷونكتاد
    La Secretaría acoge con satisfacción cualquier propuesta de los organismos intergubernamentales que pueda contribuir a mejorar las actividades del programa ordinario. UN وترحب الأمانة العامة بأي اقتراح من الهيئات الحكومية الدولية من شأنه أن يحسن أنشطة البرنامج العادي.
    Acogemos favorablemente la continuación de la cooperación con el PNUMA y otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan del medio ambiente. UN ونرحب في هذا الصدد باستمرار تعاون المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى.
    iv) Porcentaje de miembros de órganos intergubernamentales que expresan una plena satisfacción con la calidad y oportunidad de los servicios sustantivos de secretaría que se les prestan UN ' 4` نسبة أعضاء الهيئات الحكومية الدولية الذين يعربون عن رضاهم التام عن نوعية خدمات الأمانة الفنية المقدمة لهم ودقة مواعيدها؛
    A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    Encarezco a las organizaciones intergubernamentales que hagan lo posible para lograr que los objetivos de esta Conferencia se reflejen en sus actividades y velen en todo momento por que se cumplan las obligaciones que se contraigan en la Conferencia. UN وإنني أدعو المنظمات الحكومية الدولية إلى الاضطلاع بدورها من أجل ضمان إدراج أهداف هذا المؤتمر في أنشطتها والرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات التي سيتم التعهد بتنفيذها هنا.
    La segunda parte del plan de estudios incluye visitas de estudio a organizaciones intergubernamentales que se ocupan de cuestiones de desarme, así como a los Estados Miembros, por invitación de ellos. UN أما الجزء الثاني من برنامج الدراسات فيشمل زيارات دراسية إلى منظمات حكومية دولية ذات صلة في ميدان نزع السلاح بالإضافة إلى زيارات لدول أعضاء بناء على دعوة منها.
    El Comité preparará una lista de las organizaciones intergubernamentales que serán invitadas por el Alto Comisionado a enviar un observador a las reuniones de los órganos subsidiarios. UN تضع اللجنة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية كيما يوجه إليها المفوض السامي دعوة إلى إيفاد مراقب لحضور جلسات الهيئات الفرعية.
    Sin embargo, los inspectores coinciden con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 (A/60/7) opinó que el hecho de que algunas de esas entidades tuvieran sus propios órganos intergubernamentales que formulaban políticas y daban orientación no impedía que se armonizaran los esfuerzos en materias de interés común. UN ومع ذلك فإن المفتشين يشاطران اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية رأيها الوارد في تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (A/60/7) ومفاده أن " حقيقة أن لدى بعض هذه الكيانات هيئاتها الحكومية الدولية الخاصة بها فيما يتصل بوضع السياسات العامة وتقديم الإرشادات لا تستبعد إمكانية تنسيق الجهود في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك " .
    Instamos al Presidente de la Asamblea a que prosiga con las negociaciones intergubernamentales que se iniciaron en el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    57. Dos organizaciones intergubernamentales que realizan actividades en este sector programático son la Organización Mundial de Turismo (OMT) y la Secretaría del Commonwealth. UN ٥٧ - واشتركت في هذا المجال البرنامجي منظمتان حكوميتان دوليتان هما المنظمة العالمية للسياحة وأمانة الكمنولث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus