Excelentísimo Señor Philippe Deslandes, Consejero para el Interior del Gobierno de Mónaco | UN | سعادة السيد فيليب ديزلاندس المستشار الحكومي للشؤون الداخلية في موناكو |
- Sr. Roger Mengue Ekomie, Asesor Jurídico del Ministerio del Interior del Gabón. | UN | السيد روجيـه مينغـي إيكومـي، مستشار قانوني بوزارة الداخلية في غابون. |
También faltan servicios de transporte, alojamiento y asistencia técnica en el Interior del país. | UN | وتفتقر أيضا إلى خدمات النقل والإقامة والهندسة في المناطق الداخلية من البلد. |
En el Interior del país, las IAMC se reunieron en torno a la Federación Médica del Interior. | UN | وفي المناطق الداخلية من البلد، نجد أن مؤسسات الرعاية الطبية الجماعية الخاصة مرتبطة بالاتحاد الطبي للمناطق الداخلية. |
La Misión no puede determinar el número exacto de personas desplazadas en el Interior del país. | UN | والبعثة ليست قادرة على تحديد العدد الدقيق للمشردين داخليا. |
El ACNUR también ha supervisado la situación de seguridad de los refugiados y de las personas desplazadas en el Interior del país en la región de Zugdidi. | UN | كما إن المفوضية ما زالت ترصد الحالة اﻷمنية للاجئين والمشردين داخليا في منطقة زوغديدي. |
VENEZUELA Representante: Sr. José Rafael Avendaño, Director de Política Interior del Ministerio de Interior y Justicia. | UN | الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل |
Excelentísimo Señor Philippe Deslandes, Consejero del Interior del Gobierno de Mónaco | UN | سعادة السيد فيليب ديزلاندس المستشار الحكومي للشؤون الداخلية في موناكو |
El pequeño incremento en los recursos no relacionados con puestos se explica por la redistribución de puestos en el Interior del Departamento. | UN | وتعزى الزيادة الطفيفة في فئة الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى المناقلات الداخلية في الإدارة. |
Mutahar Rashad Al-Masri, Viceministro del Interior del Yemen | UN | مطهر رشاد المصري، نائب وزير الداخلية في اليمن |
Abdul Rahim Mohamed Hussein, Ministro del Interior del Sudán | UN | عبد الرحمان محمد حسين، وزير الشؤون الداخلية في السودان |
Esas políticas no se aplican en absoluto en el Interior del país, en particular en sus zonas rurales. | UN | ولا تزال المناطق الداخلية من البرازيل، خاصة المناطق الريفية، مهملة تماماً من حيث تنفيذ هذه السياسات. |
La prestación de asistencia técnica, especialmente en el Interior del país, será fundamental en el futuro para reforzar aún más los conocimientos de esas entidades y consolidar su participación. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها. |
La División existe desde hace dos años pero aún no se ha establecido en el Interior del país. | UN | وقد أنشئت هذه الشعبة منذ سنتين لكن لا توجد لها فروع في المناطق الداخلية من البلد. |
Le preocupan igualmente las malas condiciones en que viven las mujeres de las zonas rurales, especialmente en el Interior del país. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد. |
Le preocupan igualmente las malas condiciones en que viven las mujeres de las zonas rurales, especialmente en el Interior del país. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد. |
Mientras tanto, se han registrado importantes traslados espontáneos de personas desplazadas en el Interior del país hacia sus lugares de origen en las provincias de Bengo, Benguela y Kwanza Norte. | UN | وفي الوقت نفسه، سجلت تحركات تلقائية كبيرة للمشردين داخليا نحو مواطنهم اﻷصلية في مقاطعات بينغو، وبنغويلا، وكوانزا نورته. |
De manera que la causa que llevó a unos a huir al extranjero y a otros a desplazarse en el Interior del país fue la misma. | UN | وبالتالي، فإن سبب هروب من رحلوا عن البلد ومن أصبحوا مشردين داخليا كان سببا واحدا. |
Los beneficiarios del programa incluirán a personas desplazadas en el Interior del país, repatriados, poblaciones afectadas por la guerra y soldados desmovilizados. | UN | وسيكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج اﻷشخاص المشردون داخليا والعائدون والسكان المتضررون من الحرب والجنود المسرﱠحون. |
Dijo que escuchó la voz de un niño que venía del Interior del baño. | Open Subtitles | ماذا قال لك ؟ قال أنه سمح صوت صراخ قادم من الداخل |
El territorio de Guyana está dividido en zonas urbanas, rurales y del interior; por zonas del interior se entiende el Interior del país, donde vive la mayoría de los pueblos amerindios o indígenas. | UN | تنقسم غيانا فيما بين مناطق حضرية ومناطق ريفية ومناطق نائية، وتقع المناطق النائية في الجزء الداخلي من البلد حيث يعيش غالبية السكان من الأمريكيين الهنود أو الشعوب الأصلية. |
El Ministerio del Interior del Gobierno de Unidad Nacional también convino en establecer un Comité de desarrollo policial a fin de coordinar la cooperación con la policía de las Naciones Unidas y los donantes. | UN | كما وافقت وزارة الداخلية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية على تشكيل لجنة لتطوير الشرطة من أجل تنسيق التعاون مع شرطة الأمم المتحدة والمانحين. |
La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el Interior del complejo. | UN | وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع. |
A las 15.15 horas el vehículo, con los civiles, se alejó hacia el Interior del Irán. | UN | وبالساعة ١٥/١٥ غادرت العجلة مع اﻷشخاص المدنيين إلى العمق اﻹيراني. |
Se construyó el aeropuerto, así como una compleja red subterránea de túneles y cámaras en el Interior del Peñón. | UN | فقد شُيِّد المطار خلالها كما شُقَّت شبكة معقدة من الأنفاق والقاعات في باطن الصخرة. |
No se puede diferir el proceso de transición del Zaire. Países amigos podrían ejercer su influencia diplomática y política para solucionar los conflictos existentes en el Interior del país. | UN | فانتقال زائير أمر لا يقبل التأجيل، وبوسع البلدان الصديقة أن تمارس نفوذها الدبلوماسي والسياسي بغية حل المنازعات الجارية في زائير. |
En agosto, el Ministerio del Interior del cantón de Sarajevo anunció que se habían adoptado medidas disciplinarias contra los oficiales de la policía local, como había sugerido la Fuerza. | UN | وفي آب/أغسطس أعلنت وزارة داخلية مقاطعة سراييفو أنه اتخذت اجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المحليين على النحو الذي اقترحته قوة الشرطة الدولية. |
Esta es la última desde el Interior del cordón. | Open Subtitles | هذه آخر الأنباء من داخل الحاجز الوقائيّ. |
Sí, no en el exterior de mi coche, pero al Interior del coche. | Open Subtitles | نعم، ليس لخارجَ ي السيارة، لكن إلى داخلِ سيارتِي. |
También se trasladó al Interior del continente para reunirse con las autoridades periféricas en Niefang y Añisok. | UN | وسافر أيضاً إلى الأجزاء الداخلية للبلد لمقابلة السلطات المحلية في نيفانغ وأنيسوك. |