"interior del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية في
        
    • المناطق الداخلية من
        
    • داخليا
        
    • من الداخل
        
    • الجزء الداخلي من
        
    • الداخلية التابعة
        
    • من داخل
        
    • العمق اﻹيراني
        
    • باطن
        
    • فانتقال زائير أمر
        
    • داخلية مقاطعة
        
    • داخل الحاجز
        
    • داخلِ
        
    • العمق اﻻيراني
        
    • الداخلية للبلد
        
    Excelentísimo Señor Philippe Deslandes, Consejero para el Interior del Gobierno de Mónaco UN سعادة السيد فيليب ديزلاندس المستشار الحكومي للشؤون الداخلية في موناكو
    - Sr. Roger Mengue Ekomie, Asesor Jurídico del Ministerio del Interior del Gabón. UN السيد روجيـه مينغـي إيكومـي، مستشار قانوني بوزارة الداخلية في غابون.
    También faltan servicios de transporte, alojamiento y asistencia técnica en el Interior del país. UN وتفتقر أيضا إلى خدمات النقل والإقامة والهندسة في المناطق الداخلية من البلد.
    En el Interior del país, las IAMC se reunieron en torno a la Federación Médica del Interior. UN وفي المناطق الداخلية من البلد، نجد أن مؤسسات الرعاية الطبية الجماعية الخاصة مرتبطة بالاتحاد الطبي للمناطق الداخلية.
    La Misión no puede determinar el número exacto de personas desplazadas en el Interior del país. UN والبعثة ليست قادرة على تحديد العدد الدقيق للمشردين داخليا.
    El ACNUR también ha supervisado la situación de seguridad de los refugiados y de las personas desplazadas en el Interior del país en la región de Zugdidi. UN كما إن المفوضية ما زالت ترصد الحالة اﻷمنية للاجئين والمشردين داخليا في منطقة زوغديدي.
    VENEZUELA Representante: Sr. José Rafael Avendaño, Director de Política Interior del Ministerio de Interior y Justicia. UN الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل
    Excelentísimo Señor Philippe Deslandes, Consejero del Interior del Gobierno de Mónaco UN سعادة السيد فيليب ديزلاندس المستشار الحكومي للشؤون الداخلية في موناكو
    El pequeño incremento en los recursos no relacionados con puestos se explica por la redistribución de puestos en el Interior del Departamento. UN وتعزى الزيادة الطفيفة في فئة الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى المناقلات الداخلية في الإدارة.
    Mutahar Rashad Al-Masri, Viceministro del Interior del Yemen UN مطهر رشاد المصري، نائب وزير الداخلية في اليمن
    Abdul Rahim Mohamed Hussein, Ministro del Interior del Sudán UN عبد الرحمان محمد حسين، وزير الشؤون الداخلية في السودان
    Esas políticas no se aplican en absoluto en el Interior del país, en particular en sus zonas rurales. UN ولا تزال المناطق الداخلية من البرازيل، خاصة المناطق الريفية، مهملة تماماً من حيث تنفيذ هذه السياسات.
    La prestación de asistencia técnica, especialmente en el Interior del país, será fundamental en el futuro para reforzar aún más los conocimientos de esas entidades y consolidar su participación. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها.
    La División existe desde hace dos años pero aún no se ha establecido en el Interior del país. UN وقد أنشئت هذه الشعبة منذ سنتين لكن لا توجد لها فروع في المناطق الداخلية من البلد.
    Le preocupan igualmente las malas condiciones en que viven las mujeres de las zonas rurales, especialmente en el Interior del país. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد.
    Le preocupan igualmente las malas condiciones en que viven las mujeres de las zonas rurales, especialmente en el Interior del país. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد.
    Mientras tanto, se han registrado importantes traslados espontáneos de personas desplazadas en el Interior del país hacia sus lugares de origen en las provincias de Bengo, Benguela y Kwanza Norte. UN وفي الوقت نفسه، سجلت تحركات تلقائية كبيرة للمشردين داخليا نحو مواطنهم اﻷصلية في مقاطعات بينغو، وبنغويلا، وكوانزا نورته.
    De manera que la causa que llevó a unos a huir al extranjero y a otros a desplazarse en el Interior del país fue la misma. UN وبالتالي، فإن سبب هروب من رحلوا عن البلد ومن أصبحوا مشردين داخليا كان سببا واحدا.
    Los beneficiarios del programa incluirán a personas desplazadas en el Interior del país, repatriados, poblaciones afectadas por la guerra y soldados desmovilizados. UN وسيكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج اﻷشخاص المشردون داخليا والعائدون والسكان المتضررون من الحرب والجنود المسرﱠحون.
    Dijo que escuchó la voz de un niño que venía del Interior del baño. Open Subtitles ماذا قال لك ؟ قال أنه سمح صوت صراخ قادم من الداخل
    El territorio de Guyana está dividido en zonas urbanas, rurales y del interior; por zonas del interior se entiende el Interior del país, donde vive la mayoría de los pueblos amerindios o indígenas. UN تنقسم غيانا فيما بين مناطق حضرية ومناطق ريفية ومناطق نائية، وتقع المناطق النائية في الجزء الداخلي من البلد حيث يعيش غالبية السكان من الأمريكيين الهنود أو الشعوب الأصلية.
    El Ministerio del Interior del Gobierno de Unidad Nacional también convino en establecer un Comité de desarrollo policial a fin de coordinar la cooperación con la policía de las Naciones Unidas y los donantes. UN كما وافقت وزارة الداخلية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية على تشكيل لجنة لتطوير الشرطة من أجل تنسيق التعاون مع شرطة الأمم المتحدة والمانحين.
    La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el Interior del complejo. UN وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع.
    A las 15.15 horas el vehículo, con los civiles, se alejó hacia el Interior del Irán. UN وبالساعة ١٥/١٥ غادرت العجلة مع اﻷشخاص المدنيين إلى العمق اﻹيراني.
    Se construyó el aeropuerto, así como una compleja red subterránea de túneles y cámaras en el Interior del Peñón. UN فقد شُيِّد المطار خلالها كما شُقَّت شبكة معقدة من الأنفاق والقاعات في باطن الصخرة.
    No se puede diferir el proceso de transición del Zaire. Países amigos podrían ejercer su influencia diplomática y política para solucionar los conflictos existentes en el Interior del país. UN فانتقال زائير أمر لا يقبل التأجيل، وبوسع البلدان الصديقة أن تمارس نفوذها الدبلوماسي والسياسي بغية حل المنازعات الجارية في زائير.
    En agosto, el Ministerio del Interior del cantón de Sarajevo anunció que se habían adoptado medidas disciplinarias contra los oficiales de la policía local, como había sugerido la Fuerza. UN وفي آب/أغسطس أعلنت وزارة داخلية مقاطعة سراييفو أنه اتخذت اجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المحليين على النحو الذي اقترحته قوة الشرطة الدولية.
    Esta es la última desde el Interior del cordón. Open Subtitles هذه آخر الأنباء من داخل الحاجز الوقائيّ.
    Sí, no en el exterior de mi coche, pero al Interior del coche. Open Subtitles نعم، ليس لخارجَ ي السيارة، لكن إلى داخلِ سيارتِي.
    También se trasladó al Interior del continente para reunirse con las autoridades periféricas en Niefang y Añisok. UN وسافر أيضاً إلى الأجزاء الداخلية للبلد لمقابلة السلطات المحلية في نيفانغ وأنيسوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus