"interiores o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية أو
        
    • داخلية أو
        
    En otras ocasiones, las autoridades sudanesas han estimado útil achacar a otros la responsabilidad por sus problemas interiores o por sus contratiempos militares. UN وهناك أيضا مناسبات أخرى ارتأت فيها السلطات السودانية أن من المفيد تحميل اﻵخرين مسؤوليات مشاكلها الداخلية أو هزائمها العسكرية.
    Las sustancias en los embalajes/envases interiores o las mercancías que hayan de transportarse en los grandes embalajes/envases se pueden reemplazar por UN ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات.
    8 Características de la carga durante la prueba, por ejemplo, tipos y descripciones de embalajes/envases interiores o mercancías utilizados; UN ٨- خصائص المحتويات المختبرة، مثل أنواع ووصف العبوات الداخلية أو السلع المستخدمة؛
    Los artículos se embalarán/envasarán individualmente y estarán separados entre sí por tabiques, paredes divisorias, embalajes/envases interiores o material de relleno, para impedir una descarga accidental durante las condiciones normales de transporte. UN وتعبأ الأصناف كل على حدة ويفصل بعضها عن بعض باستخدام حواجز أو فواصل أو عبوات داخلية أو مواد توسيد لمنع التسرب العرضي أثناء ظروف النقل العادية.
    Las sustancias explosivas no deben embalarse/envasarse en embalajes/envases interiores o exteriores tales que las diferencias de presión interna y externa debidas a efectos térmicos o de otra índole puedan provocar una explosión o la rotura del bulto. UN ٤-٨-٢-٥١ لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن تؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    Las sustancias en los embalajes/envases interiores o las mercancías que hayan de transportarse en los grandes embalajes/envases se pueden reemplazar por otros materiales o mercancías, salvo si el hacerlo así invalidaría los resultados de las pruebas. UN ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات.
    8 Características de la carga durante la prueba, por ejemplo, tipos y descripciones de embalajes/envases interiores o mercancías utilizados; UN 8- خصائص المحتويات المختبرة، مثل أنواع ووصف العبوات الداخلية أو السلع المستخدمة؛
    El subprograma determinará los requisitos y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos y creará un marco institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o almacenes de aduana interiores con conexiones a puertos y aeropuertos. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    El subprograma determinará los requisitos y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos y creará un marco institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o almacenes de aduana interiores con conexiones a puertos y aeropuertos. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    Se afirmó también que la Comisión debía examinar las consecuencias jurídicas de la presencia de un extranjero en el mar territorial las aguas interiores o las aguas archipelágicas de un Estado. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول.
    En primer lugar, en el proyecto no se consideran varios problemas específicos relativos al transporte realizado parcialmente por tierra, vías de navegación interiores o aire. UN وقالت، أولاً، أخفق مشروع الاتفاقية في معالجة مشاكل محددة عديدة تتعلق بعمليات النقل التي تتم جزئياً بواسطة الطرق البرية أو المجاري المائية الداخلية أو بواسطة الجو.
    6.6.5.2.1 Las pruebas se realizarán con los grandes embalajes/envases preparados para el transporte, incluidos los embalajes/envases interiores o las mercancías utilizadas. UN ٦-٦-٥-٢-١ تجري الاختبارات على عبوات كبيرة يتم تحضيرها على نحو التحضير للنقل، بما في ذلك العبوات الداخلية أو السلع المستخدمة.
    Cuando se utilicen otros embalajes/envases interiores o mercancías, éstos habrán de reunir las mismas características físicas (masa, etc.) que los embalajes/envases interiores o las mercancías que se han de transportar. UN وفي حالة استخدام عبوات داخلية أو سلع أخرى يجب أن تتسم بنفس الخصائص الفيزيائية )الكتلة، إلخ( التي تتسم بها العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها.
    6.6.5.2.1 Las pruebas se realizarán con los grandes embalajes/envases preparados para el transporte, incluidos los embalajes/envases interiores o las mercancías utilizadas. UN 6-6-5-2-1 تجري الاختبارات على عبوات كبيرة يتم تحضيرها على نحو التحضير للنقل، بما في ذلك العبوات الداخلية أو السلع المستخدمة.
    Cuando se utilicen otros embalajes/envases interiores o mercancías, éstos habrán de reunir las mismas características físicas (masa, etc.) que los embalajes/envases interiores o las mercancías que se han de transportar. UN وفي حالة استخدام عبوات داخلية أو سلع أخرى يجب أن تتسم بنفس الخصائص الفيزيائية (الكتلة، إلخ) التي تتسم بها العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها.
    249. Se puso de relieve que el artículo 84 sólo preservaba la aplicación de los convenios internacionales que regían el transporte unimodal de mercancías por tierra, por vías de navegación interiores o por vía aérea que ya estuvieran vigentes al entrar en vigor el futuro convenio. UN 249- أُشير إلى أن المادة 84 لا تُبقي إلاّ على انطباق الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع الأحادي الواسطة بالطرق البرية أو في المجاري المائية الداخلية أو جواً، وكانت نافذة المفعول من قبل وقت بدء نفاذ مفعول هذه الاتفاقية.
    El subprograma determinará las necesidades y prioridades en materia de inversión, abordará el problema de los embotellamientos no físicos, incluso en cruces fronterizos, y creará un entorno institucional para fomentar el establecimiento de almacenes de contenedores interiores o puertos secos con conexiones a puertos y aeropuertos. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    Las sustancias explosivas no se embalarán en embalajes/envases interiores o exteriores tales que las diferencias de presión interna y externa debidas a efectos térmicos o de otra índole puedan provocar una explosión o la rotura del bulto. UN 4-1-5-16 لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن يؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    Es porque, si no hay un centro de su círculo, no puede haber anillos interiores o anillos exteriores, nadie que sea más o menos digno de su atención y compasión que nadie. TED لأنه إن لم يكن هناك مركز لدائرتك، فلن يكون هناك حلقات داخلية أو حلقات خارجية، لن يكون هناك شخص أكثر أو أقل أحقيَة بإهتمامكم وتعاطفكم من أي شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus