Acogiendo con beneplácito la Declaración de Interlaken, que inició satisfactoriamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ ترحب بإعلان إنترلاكن والذي استهل بنجاح نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
En ese sentido, apoyamos el proceso en curso para perfeccionar y llevar a la práctica el régimen aprobado en la conferencia de Interlaken. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد العملية الحالية لتحسين وتنفيذ النظام الذي تم اعتماده في مؤتمر إنترلاكن. |
El primer debate internacional sobre las sanciones selectivas, auspiciado por Suiza en el proceso de Interlaken, se concentró en las sanciones financieras. | UN | وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية. |
El Curso Práctico de Interlaken se celebrará la semana anterior al cuarto período de sesiones del Foro. | UN | وستعقد حلقة عمل إنترلاكن قبل الدورة الرابعة للمنتدى بأسبوع واحد. |
El informe final refleja los aspectos más descollantes de las deliberaciones que tuvieron lugar en el Seminario de Interlaken. | UN | ويوجز التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي دارت أثناء حلقة عمل إنترلاكن. |
En la Conferencia de Interlaken se adoptó el Plan de acción mundial sobre los recursos zoogenéticos y la Declaración de Interlaken sobre los recursos zoogenéticos. | UN | واعتمد مؤتمر إنترلاكن خطة العمل العالمية للموارد الوراثية الحيوانية وإعلان إنترلاكن بشأن الموارد الوراثية الحيوانية. |
A pesar de las recomendaciones del " proceso de Interlaken " , aún no se han establecido regímenes de sanciones dirigidos a determinados grupos de personas. | UN | رغم توصيات " عملية إنترلاكن " ، لم توضع بعد نظم جزاءات تستهدف فئات محددة من الأفراد. |
Declaración de Interlaken de 5 de noviembre de 2002 relativa al sistema de certificación del Proceso de Kimberley para los diamantes en bruto | UN | إعلان إنترلاكن الصادر في تشريـن الثاني/نوفمبر 2002 بشـأن خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام |
En ese contexto, las actividades de los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han sido enormemente útiles para refinar los instrumentos de las sanciones. | UN | وفي هذا السياق، فإن عمليات إنترلاكن وبون- برلين وستوكهولم كانت إسهاماً قيماً في تحسين صكوك الجزاءات الدولية. |
Dichas dificultades se han mencionado repetidamente en los distintos trabajos de Interlaken 1 y 2, así como en el seminario sobre la financiación del terrorismo celebrado el 27 de noviembre de 2002. | UN | وقد أثيرت هذه المشاكل مرات عدة خلال مختلف أعمال اجتماعي إنترلاكن 1 و 2 وكذلك خلال حلقة العمل بشأن تمويل الإرهاب المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Los objetivos del Curso Práctico de Interlaken son los siguientes: | UN | وفيما يلي أهداف حلقة عمل إنترلاكن: |
En junio se celebrará en Interlaken (Suiza) la octava reunión anual de directores de los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه، يعقد الاجتماع السنوي لمديري المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في إنترلاكن في سويسرا. |
Los objetivos del Seminario de Interlaken eran los siguientes: | UN | وفيما يلي أهداف حلقة عمل إنترلاكن: |
Los participantes en el Seminario de Interlaken identificaron diversas esferas que deberán examinarse en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y en la Asociación de Colaboración sobre los Bosques. Índice | UN | وقد حدد المشاركون في حلقة عمل إنترلاكن عددا من المجالات التي تحتاج إلى أن ينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
Este informe final recoge los aspectos más destacados de las deliberaciones del Seminario de Interlaken. II. Sinopsis de las sesiones | UN | 7 - ويبرز هذا التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي جرت أثناء حلقة عمل إنترلاكن. |
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones. | UN | 15 - وقد ساهمت عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستكهولم إلى حد كبير في تعزيز إدراك مفهوم التدابير الجزائية وتنفيذها. |
El Taller de Interlaken fue una iniciativa dirigida por países en apoyo del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y el de Yogyakarta se organizó como actividad de la Alianza Asiática para los Bosques. | UN | وقد نُظّمت حلقة عمل إنترلاكن بوصفها مبادرة قطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ونُظّمت حلقة عمل يوغياكارتا بوصفها نشاطا في إطار الشراكة الحرجية الآسيوية. |
En 2004, los Gobiernos de Suiza e Indonesia organizaron conjuntamente el Taller de Interlaken sobre descentralización forestal como una iniciativa definida por los países en apoyo al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | فقد اشتركت حكومتا إندونيسيا وسويسرا في عام 2004 في تنظيم حلقة عمل إنترلاكن بشأن اللامركزية في الغابات، التي تولدت عن مبادرة قُطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات. |
Con la asistencia de más de 120 participantes de dentro y fuera de la región de Asia y el Pacífico, el taller continuó el debate sobre una serie de cuestiones identificadas en Interlaken. | UN | وواصلت حلقة العمل، التي حضرها ما يزيد على 120 مشاركا من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخارجها، المناقشات بشأن طائفة من المسائل التي حددتها حلقة عمل إنترلاكن. |
En el " proceso Bonn-Berlin " se siguió el modelo del proceso de Interlaken para buscar la forma de lograr que las sanciones sean más específicas pero haciendo hincapié principalmente en los embargos de armas y las sanciones sobre viajes y aviación. | UN | وحذت عملية بون - برلين حذو عملية إنترلاكن في تحري كيفية جعل جزاءات الأمم المتحدة محددة الهدف بصورة أفضل، ولكن مع التركيز في المقام الأول على حظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة على السفر والطيران. |
A este respecto, las recomendaciones del Proceso Interlaken podrían resultar útiles. | UN | ولعل توصيات عملية " انترلاكن " تكون مفيدة في هذا السياق. |