"intermediario financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوسيط المالي
        
    • الوسطاء الماليين
        
    • وسيط مالي
        
    • للوسيط المالي
        
    • وسيطا ماليا
        
    • كوسيط مالي
        
    En todos los casos, toda la relación con el cliente se somete a la verificación permanente requerida por parte del intermediario financiero. UN وفي كل حالة، تخضع العلاقة مع العميل بكاملها للتحقق الدائم المطلوب من جانب الوسيط المالي.
    Esa notificación se debe realizar con independencia del origen, lícito o no, de los fondos depositados ante un intermediario financiero. UN ويتعين أن يتم ذلك الإبلاغ بصرف النظر عن المصدر المشروع أو غير المشروع للأموال المودعة لدى الوسيط المالي.
    Después del establecimiento de la relación comercial, el intermediario financiero debe verificar la identidad del cocontratante, sobre la base de un documento corroborante. UN يجب على الوسيط المالي لدى إبرام المعاملة مع متعاقد آخر التحقق من هويته بموجب بطاقة هوية.
    Las medidas administrativas adoptadas contra un intermediario financiero dependen de la categoría a la cual pertenezca. En efecto, los intermediarios financieros están sujetos en Suiza a diferentes autoridades fiscalizadoras. UN تختلف التدابير الإدارية المتخذة بشأن الوسطاء الماليين حسب الفئة التي ينتمون إليها، نظرا لكون هؤلاء يخضعون، في سويسرا، لعدة سلطات للرقابة.
    El préstamo se concede a la empresa directamente por conducto de un organismo estatal o de un intermediario financiero. UN إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة.
    Durante este período, el intermediario financiero no está autorizado a informar a las personas interesadas ni a los terceros de la comunicación que ha efectuado. UN وخلال هذه المدة، لا يحق للوسيط المالي إعلام ذوي الشأن أو أطراف أخرى بتقديمه هذه المعلومات.
    El intermediario financiero debe pedir al cocontratante una declaración escrita en que se indique la identidad del interesado económico. UN يجب على الوسيط المالي أن يطلب من المتعاقد الآخر تصريحا خطيا يتضمن معلومات عن هوية صاحب الحق الاقتصادي.
    El intermediario financiero está exigido por ley a controlar continuamente la relación de negocios, obteniendo, si es necesario, más información del cliente y documentando tales investigaciones por escrito. UN وبعدئذ يكون مطلوبا قانونا من الوسيط المالي رصد علاقة الأعمال باستمرار، والحصول، إذا دعت الضرورة، على معلومات إضافية من العميل وتوثيق هذه الاستفسارات كتابة.
    El Estado B puede solicitar al Estado A que le consiga información sobre los titulares de cuentas del intermediario financiero. UN للدولة باء أن تطلب من الدولة ألف أن تحصل لها على معلومات عن أصحاب هذه الحسابات من الوسيط المالي.
    Además, el Banco Postal era el intermediario financiero exclusivo de 5,98 millones de personas. UN وعلاوة على ذلك، كان بانكو بوستال هو الوسيط المالي الوحيد الذي يخدم 5.98 ملايين نسمة.
    El intermediario financiero mantiene congelados los activos hasta recibir la decisión de la autoridad de instrucción penal competente, durante un plazo máximo de cinco días hábiles, contados a partir del momento en que notifique a la Oficina. UN ويواصل الوسيط المالي حجز الأموال لحين الحصول على قرار من السلطة المختصة بالمحاكمة الجنائية، على ألا يتعدى ذلك خمسة أيام عمل من تاريخ إبلاغ مكتب الاتصال.
    El intermediario financiero debe verificar nuevamente la identidad del cocontratante o la identidad del interesado económico cuando, en el transcurso de la relación comercial, se planteen dudas sobre la identidad del cocontratante o del interesado económico. UN يجب على الوسيط المالي التحقق مجددا من هوية المتعاقد الآخر أو صاحب الحق الاقتصادي لدى الشك في صحة هويتهما في أثناء إبرام المعاملة.
    En caso de infracción de las obligaciones de diligencia en materia de lucha contra el blanqueo de dinero, éstas aplican sus leyes específicas para sancionar al intermediario financiero culpable. UN ففي حال مخالفة الالتزام باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، تقوم تلك السلطات بتطبيق قوانينها الخاصة لمعاقبة الوسيط المالي المذنب.
    Así se hará cuando el intermediario financiero o personas encargadas de la administración o la dirección de sus negocios no cumplen ya las condiciones exigidas o violan grave o repetidamente sus obligaciones jurídicas. UN وتنطبق هذه الحالة عندما يصبح الوسيط المالي أو أشخاص مكلفون بتسيير أو إدارة أعماله غير مستوفين للشروط المطلوبة، أو عند مخالفتهم بشكل جسيم أو متكرر لالتزاماتهم القانونية.
    El Estado A exige al intermediario financiero que reúna información sobre los titulares beneficiarios de las cuentas, pero no que se le proporcione regularmente esa información al aplicar las disposiciones de su legislación interna. UN وترغب الدولة ألف في أن يمسك الوسيط المالي سجلات لأصحاب الحسابات المستفيدين، ولكنها لا تطلب هذه السجلات بصورة روتينية عند تنفيذ قوانينها المحلية.
    El Estado B sospecha que algunos de los titulares beneficiarios de las cuentas del intermediario financiero residen en el Estado B y están por ende sujetos a imposición en virtud de su legislación interna. UN وتشك الدولة باء في أن بعض هؤلاء المستفيدين أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حقا للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.
    Así, en caso de que un intermediario financiero directamente sujeto a la Autoridad fiscalizadora se niegue a obedecer una decisión ejecutoria, la Autoridad fiscalizadora puede publicarla en el Boletín oficial suizo de comercio o hacerla pública de otra manera, a condición de que haya apercibido previamente al interesado. UN فإذا رفض أحد الوسطاء الماليين الخاضعين بشكل مباشر لسلطة المراقبة الامتثال لقرار تنفيذي، فإنه يجوز للسلطة أن تنشر هذا القرار في النشرة الرسمية السويسرية للتجارة أو أن تبلغها إلى علم الجمهور بطريقة أخرى، شرط أن تكون قد هددت الوسيط بذلك مسبقا.
    Cuando la Autoridad fiscalizadora tiene conocimiento de que un intermediario financiero que está directamente sometido a ella ha violado la Ley relativa al blanqueo de dinero, adopta las medidas necesarias para restablecer la legalidad, cuidando sin embargo de respetar el principio de proporcionalidad. UN وفي حال علم سلطة المراقبة بخرق أحد الوسطاء الماليين الخاضعين بشكل مباشر لها للقانون المتعلق بغسل الأموال، فإنها تتخذ التدابير الضرورية لإعادة الأمور إلى وضعها القانوني، مع الحرص على احترام مبدأ التناسبية.
    Según esta ley todo intermediario financiero que sospeche que determinados bienes patrimoniales están relacionados con el blanqueo o son producto de un delito o que una organización delictiva tiene poder de disposición sobre ellos debe: UN فبموجب هذا القانون، يجب على كل وسيط مالي شك في وجود صلة لأصول مالية بغسل الأموال، أو في كونها من مصدر إجرامي، أو في ممارسة منظمة إجرامية لسلطة التصرف في هذه الأصول، أن يقوم بما يلي:
    En caso de que ese papel de administrador lo desempeñe un intermediario financiero, resulta aplicable en principio el control de la Superintendencia General de Entidades Financieras. UN وفي حالة ما إذا قام وسيط مالي بدور مدير الاستئمان تطبق من حيث المبدأ عملية الرقابة التي تتولاها هيئة الرقابة العامة للكيانات المالية.
    Además, el intermediario financiero puede presentar una notificación a la Dependencia de Investigaciones Financieras incluso antes de que se inicie la relación empresarial, tras un simple contacto empresarial (artículo 9 a) de la Ley de debida diligencia). UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للوسيط المالي أن يقدم إشعارا إلى وحدة الاستخبارات المالية حتى قبل الشروع في العلاقة التجارية، بمجرد إجرائه اتصالا يتعلق بأعمال تجارية (المادة 9 (أ) من قانون الالتزام بالحرص الواجب).
    Se trata por tanto de determinar cuándo un abogado o un notario es un intermediario financiero en el sentido del párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN والمطلوب إذن هو تحديد الحالات التي يعتبر فيها المحامي أو الموثق وسيطا ماليا وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال.
    Los bancos que operan en el territorio han movilizado eficazmente el ahorro nacional, pero su papel de intermediario financiero sigue siendo reducido. UN فالمصارف العاملة في الأرض الفلسطينية أصبحت فعالة في تعبئة الوفورات المحلية، ولكن دورها كوسيط مالي لا يزال دورا محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus