Este cambio ha reducido la capacidad de impresión Interna a 316 millones de páginas. | UN | وقد خفض هذا التغيير الطاقة الإنتاجية للطباعة الداخلية إلى 316 مليون صفحة. |
El Fondo estaba actuando en la contratación necesaria para llevar su propia Sección de Auditoría Interna a la dotación de personal autorizada. | UN | وأضاف أن الصندوق يبحث بنشاط عن موظفين ذوي خبرة من أجل أن يرقى بمستوى قسم مراجعة الحسابات الداخلية إلى القوة المرخص بها. |
Los modelos y marcos de riesgos se utilizan comúnmente para ayudar a la entidad de auditoría Interna a diseñar sus planes de trabajo. | UN | وتُستخدم نماذج وأطر المخاطرة عادة في مساعدة هيئة المراجعة الداخلية على وضع خطط عملها. |
Instan al Secretario General y al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a que cubran rápidamente los puestos en cuestión, en particular los de la categoría de Director. | UN | وأشار إلى أن الوفود الثلاثة تحث الأمين العام ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على شغل الوظائف المعنية على وجه السرعة، وخاصة الوظائف برتبة مدير. |
9. Así como los Estados partes en el Pacto no pueden dictar medidas que violen los derechos y libertades reconocidos, la omisión de adecuar la normativa Interna a las disposiciones del Pacto implica, en mi consideración, una violación per se de las obligaciones previstas en el artículo 2.2 del mismo. | UN | 9 - ومثلما لا يجوز للدول الأطراف في العهد أن تعتمد إجراءات تنتهك الحقوق والحريات الثابتة، فإن عدم تكييف تشريعاتها المحلية مع أحكام العهد يشكل، في تقديري، انتهاكاً في حد ذاته للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
Desde hace mucho se presentan informes sobre evaluación Interna a los órganos legislativos. | UN | وتقدم منذ أمد بعيد تقارير التقييم الداخلي إلى اﻷجهزة التشريعية. |
No se han registrado avances en la adecuación de la legislación Interna a las normas internacionales ratificadas por el país. | UN | ٣٥ - ولم يسجل أي تقدم في مجال مواءمة التشريع الداخلي مع القواعد الدولية التي صادق عليها البلد. |
De todos modos, no basta con la adhesión, ya que, además, los Estados deben adaptar su legislación Interna a esos instrumentos. | UN | بيد أن الانضمام ليس كافيا: فيجب على الدول أيضا أن تكيف تشريعاتها الداخلية مع هذه الصكوك. |
4. El Comité reconoce que el Estado Parte ha puesto en marcha un proceso de gran alcance destinado a modificar su legislación Interna a fin de hacerla compatible con el Pacto. | UN | ٤- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف شرعت في عملية تعديل تشريعها المحلي على نطاق واسع لتحقيق انسجام هذا التشريع مع العهد. |
Además, deberían promoverse programas concretos destinados a consolidar las bases de la integración Interna a nivel nacional, como las estrategias actuales de planificación nacional a largo plazo. | UN | باﻹضافة الى ذلك، ينبغي تشجيع برامج محددة تستهدف تدعيم أساس التكامل الداخلي على الصعيد الوطني، مثل دراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية. |
Memorando del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a los jefes de departamentos, oficinas, fondos y programas | UN | الأول - مذكرة من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات، والمكاتب، والصناديق، والبرامج |
La presentación de informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con el programa no fue satisfactoria. | UN | ولم تكن التقارير التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج مرضية. |
Lista de las más importantes recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la administración de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo | UN | قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Se recomienda que los procedimientos de presentación de informes de los fondos y programas sean similares a los procedimientos que se aplican en relación con los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Asamblea General. | UN | ويوصى أن تتبع إجراءات اﻹبلاغ التي تطبقها الصناديق والبرامج خطوطا مماثلة للخطوط الموضوعة للتقارير التي يقدمها مكتب المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة. |
Además, los jefes ejecutivos deben presentar sus opiniones sobre los informes de los órganos de supervisión Interna a los órganos legislativos competentes para su examen y la adopción de medidas al respecto. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا آراءهم بشأن تقارير هيئات المراقبة الداخلية إلى اﻷجهزة التشريعية المختصة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
Ha sido también uno de los motivos que llevaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a recomendar la revisión de la actual fórmula de financiación de la cuenta de apoyo, que se basa exclusivamente en los gastos del personal civil. | UN | وكان ذلك أحد الاعتبارات التي حملت مكتب خدمات المراقبة الداخلية على التوصية بإعادة النظر في صيغة التمويل الحالية لحساب الدعم، التي تقوم على أساس التكاليف المدنية وحدها. |
Recomienda facilitar la adecuación de la legislación Interna a la tendencia humanitaria y de derecho humano que orienta la Convención sobre los Derechos del Niño y el proyecto de protocolo. | UN | سادسا: توصي أيضاً بتسهيل التشريعات الداخلية على نحو يتسق مع الوجهة اﻹنسانية وحقوق ااﻹنسان في اتفاقية حقوق الطفل وهذا البروتوكول. |
El proceso de reforma de la Organización ya ha dado resultados positivos pero aún no ha terminado, por lo que la delegación jordana alienta al Grupo de Supervisión Interna a que prosiga su labor. | UN | وأوضحت أن عملية اصلاح المنظمة قد أسفرت بالفعل عن نتائج ايجابية ولكنها غير كاملة بعد، ولذلك فان وفدها يشجع فريق الرقابة الداخلية على مواصلة عمله. |
Por otra parte, en mayo de 2009, el Parlamento de la República de Serbia aprobó una ley sobre la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad nuclear a fin de adaptar la legislación Interna a los criterios internacionales más estrictos. | UN | زيادة على ذلك، اعتمد برلمان جمهورية صربيا في أيار/مايو سنة 2009، قانوناً بشأن الحماية من الإشعاع المؤيَّن والأمان النووي بغية مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية الأكثر صرامة. |
Enviar el proyecto de propuesta Interna a los miembros del grupo de redacción para que formulen observaciones por vía electrónica | UN | إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
La Alta Comisionada recomendó la adopción de las reformas legales necesarias para adaptar la legislación Interna a las normas de la OIT. | UN | 330- وأوصت المفوضة السامية باعتماد الإصلاحات القانونية اللازمة لتكييف التشريع الداخلي مع معايير منظمة العمل الدولية. |
Desde la fase inicial de planificación y reflexión, el Estado de Israel creó comités de expertos, como el Comité Rotlevi, para debatir y proponer el mejor modo de aplicar los derechos consagrados en los citados instrumentos y de adaptar la legislación Interna a la normativa internacional. | UN | ومنذ مرحلة التفكير والتخطيط الأولية، أنشأت دولة إسرائيل لجان خبراء، كلجنة روتليفي، لمناقشة واقتراح أفضل طريقة يتم بها إعمال الحقوق المضمونة ومواءمة التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية. |
Las medidas encaminadas a aumentar la demanda Interna a nivel nacional tenían que complementarse con un sistema multilateral de gestión de los tipos de cambio y un incremento de la AOD destinada a los países pobres con grandes problemas de déficit exterior. | UN | فالتدابير المعتمدة لزيادة الطلب المحلي على المستوى الوطني ينبغي أن تكون مُكمّلة لنظام متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف، فضلاً عن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الفقيرة التي تعاني من مشاكل عجز كبير في الحساب الخارجي. |
El 6 de junio de 2002, el Presidente Bush anunció que iba a pedir al Congreso que crease un departamento de seguridad Interna a nivel ministerial. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2002، أعلن الرئيس بوش أنه سيطلب من الكونغرس إنشاء وزارة للأمن الداخلي على المستوى الوزاري. |
En los países exportadores de petróleo, como Colombia, el Ecuador, México y Venezuela, la reducción de los precios del petróleo agravó el problema del debilitamiento de la demanda Interna a medida que la posición fiscal empeoró y se adoptaron medidas de austeridad. | UN | وفي الاقتصادات المصدﱢرة للنفط، مثل إكوادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، أدى انخفاض أسعار النفط إلى تفاقم مشكلة انخفاض الطلب المحلي مع تدهور الموقف المالي وتنفيذ التدابير التقشﱡفية. |
6. Observa con preocupación que no se han cubierto los puestos aprobados por ella en sus resoluciones 56/247 A y B para la prestación de servicios de investigación y auditoría interna en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, e insta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a cubrir esos cargos sin más demora; | UN | 6 - تلاحظ بقلق عدم ملء الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/247 ألف وباء للقيام بخدمات مراجعة الحسابات والتحقيق محليا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتناشد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يملأ هذه الوظائف دون مزيد من التأخير؛ |
En segundo lugar, los Estados deben adaptar su legislación Interna a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, como lo solicita especialmente la Asamblea General en su resolución 49/6, de 9 de diciembre de 1994. | UN | وثانيها إنه ينبغي للدول أن تجعل تشريعاتها المحلية متماشية مع الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 49/60 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Extender los servicios de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a otras entidades interesadas de las Naciones Unidas | UN | توسيع نطاق خدمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ليشمل كيانات الأمم المتحدة المهتمة الأخرى |
El Director de la Oficina de Auditoría Interna presenta un informe anual sobre las actividades de auditoría Interna a la Junta Ejecutiva, a través del Director Ejecutivo. | UN | 43 - ويقدم مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تقريرا سنويا عن أنشطة المراجعة الداخلية يحال إلى المجلس التنفيذي عن طريق المدير التنفيذي. |
En consecuencia, la Junta reconoce complacida la valiosa labor realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al prestar excelentes servicios de auditoría Interna a la Caja y al Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | ومن دواعي سرور المجلس أن يقر بالعمل القيم الذي اضطلع به مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقديم خدمات مراجعة داخلية سليمة لحسابات الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات. |
28. El Comité acogió complacido los comentarios formulados por la delegación del Estado Parte acerca de la importancia que se asignaba a las recomendaciones del Comité sobre las medidas que debían adoptarse para aplicar eficazmente la Convención, en particular las destinadas a adaptar la legislación Interna a la Convención. | UN | ٨٢- ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية. |