"interna e internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية والدولية
        
    • المحلي والدولي
        
    • المحلية والدولية
        
    • الداخلي والدولي
        
    • محلياً ودولياً
        
    • الداخليين والدوليين
        
    13. Otro cambio importante que estaba teniendo lugar en las economías en transición estaba relacionado con la migración interna e internacional. UN ٣١ - وثمة تغير هام آخر تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتصل بالهجرة الداخلية والدولية على السواء.
    Son la mejor base de la legitimidad interna e internacional y de un apoyo continuado. UN فذلك هو الأساس الأكيد لإقامة الشرعية الداخلية والدولية واستمرار الدعم.
    Los expertos examinaron los niveles y las tendencias de la migración interna e internacional poniendo de relieve las nuevas tendencias y su importancia para el desarrollo. UN وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية.
    Se hace énfasis en la promoción de actitudes que favorezca el fortalecimiento de la paz interna e internacional y en la solidaridad e integración latinoamericana. UN ويتم التركيز على تعزيز السلام على الصعيدين المحلي والدولي وعلى تحقيق التكامل والتضامن فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    . Los cambios de política interna e internacional en una actividad mundial tecnológicamente dinámica alteraron la naturaleza de la competencia en el mercado bancario interno. UN وقد حولت التغييرات السياسية المحلية والدولية في صناعة عالمية دينامية تكنولوجيا طبيعة المنافسة في سوق المصارف المحلية.
    i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; UN `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    Las estimaciones y proyecciones de la migración interna e internacional son casi inexistentes en la mayoría de los países, y sólo recientemente ha surgido el interés por reunir datos sobre la mortalidad materna. UN أما التقديرات والاسقاطات المتعلقة بالهجرة الداخلية والدولية فهي غير موجودة تقريبا في غالبية البلدان، ولم يظهر الاهتمام بجمع تلك البيانات في مجال وفيات اﻷمهات إلا مؤخرا.
    E. Urbanización y migración interna e internacional UN هاء - التحضر والهجرة الداخلية والدولية
    Como resultado de ello, casi 4 millones de personas internamente desplazadas, unos 50.000 huérfanos de guerra, 100.000 niños separados de sus familias y 100.000 ciudadanos discapacitados dependen de la asistencia humanitaria interna e internacional. UN ونتيجة لذلك، يعتمد ما يُقارب من 4 ملايين إنسان مشردين داخليا، و 000 50 من أيتام الحرب، و 000 100 طفل منفصلين عن أسرهم و 000 100 من المواطنين المعوقين على المساعدات الإنسانية الداخلية والدولية.
    Entre los principales temas examinados figuraban los vínculos entre la migración interna e internacional y el desarrollo, las estadísticas de las migraciones internacionales y la migración y la pobreza. UN وشملت المواضيع الرئيسية التي تمت مناقشتها أوجه الترابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، وإحصاءات الهجرة الدولية، والهجرة والفقر.
    Las esferas específicamente abordadas fueron la migración interna e internacional, la educación, la familia, el empleo, la etnia, el funcionamiento humano y la discapacidad y la vivienda. UN وقد انصب الاهتمام على مجالات محددة منها الهجرة الداخلية والدولية والتعليم والأسرة والعمل والانتماء العرقي والأداء البشري والإعاقة والسكن.
    La urbanización y la migración interna e internacional alcanzan tasas sin precedentes. UN 20 - وتحدث عملية التحضر والهجرة الداخلية والدولية بمعدلات غير مسبوقة.
    Se mantuvieron reuniones acerca de la medición de la pertenencia a pueblos originarios, la migración interna e internacional, otras formas de movilidad espacial y sobre aspectos operativos de la cartografía. UN وعُقدت اجتماعات بشأن قياس الانتماء إلى شعوب أصلية، والهجرة الداخلية والدولية وغير ذلك من أشكال الحراك المكاني، وبشأن جوانب تشغيلية في مجال رسم الخرائط.
    Las ciudades son nodos en una red mundial de comunicaciones, transporte y actividad económica; por ello, son los polos de atracción de la migración interna e internacional. UN وتشكِّل المدن نقاطاً محورية في شبكة عالمية للاتصالات والنقل والنشاط الاقتصادي؛ ومن ثم، فهي بُؤر للهجرة الداخلية والدولية.
    Muchos países siguen sin tener capacidad para recopilar datos o para integrar datos procedentes de varias fuentes a fin de obtener estadísticas fidedignas sobre migración interna e internacional. UN وما زال العديد من البلدان يفتقد القدرة على جمع البيانات، أو على إدماج البيانات المستقاة من مصادر مختلفة من أجل الحصول على إحصاءات موثوق بها عن الهجرتين الداخلية والدولية.
    Tras largas y difíciles negociaciones ante una gran frustración y presión a escala interna e internacional, se alcanzó una solución de avenencia. UN وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي.
    En congruencia con su Constitución, promueve en la esfera interna e internacional una política integral de reconocimiento de los derechos de esos pueblos. UN ووفقا للدستور، تروج المكسيك على الصعيدين المحلي والدولي لسياسة شاملة للاعتراف بحقوق تلك الشعوب.
    Destacó que lograr la confianza interna e internacional en que Myanmar estaba cambiando dependería tanto del liderazgo y las políticas como de colmar las expectativas de la población. UN وشدد على أن كسب الثقة المحلية والدولية في أن ميانمار تتغير سيشكل عاملا من عوامل القيادة والسياسات مثله في ذلك مثل تحقيق توقعات الشعب.
    Es fundamental aumentar la inversión interna e internacional en educación para impulsar el progreso hacia la consecución de las agendas para el desarrollo. UN وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية.
    i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; UN `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    Preocupada por la posibilidad de que los grupos de delincuencia organizada transnacional obtengan lucro de la venta con fines no terapéuticos y de la distribución interna e internacional ilícitas de tramadol, UN وإذ يساورها القلق إزاء احتمال توفُّر فرص للجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للتربح من بيع الترامادول لأغراض غير طبية وتوزيعه محلياً ودولياً على نحو غير مشروع،
    20. El tráfico ilícito de drogas representa una amenaza importante para la estabilidad y la seguridad interna e internacional de nuestros Estados y nuestro continente en su conjunto, así como para el bienestar de nuestros pueblos. UN 20 - ويمثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديداً رئيسياً للاستقرار والأمن الداخليين والدوليين لدولنا ولقارتنا في مجموعها، وكذلك لرفاهيـة شعوبنـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus