"interna y externamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخليا وخارجيا
        
    • الداخلي والخارجي
        
    • داخلي وخارجي
        
    • داخلياً وخارجياً
        
    El Consejo también concertó propuestas detalladas para fortalecer a Bosnia y Herzegovina interna y externamente, lo que se logrará con medidas encaminadas a: UN كذلك وافق المجلس مقترحات مفصلة بشأن تقوية البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا. وسيتحقق ذلك من خلال تدابير للقيام بما يلي:
    Se han organizado, interna y externamente, muchos programas de capacitación para adquirir aptitudes técnicas y de gestión. UN وقد نُظمت، داخليا وخارجيا عدة برامج للتدريب على المهارات التقنية والإدارية.
    Aspiramos a que el PNUD sea una organización de primera categoría basada en el conocimiento que genere y difunda conocimientos en todos los planos, interna y externamente. UN وإننا نتطلع إلى أن يكون البرنامج الإنمائي منظمة عالمية الطراز تقوم على أساس المعرفة، تعنى بتوليد المعارف ونشرها على جميع المستويات، داخليا وخارجيا.
    Se están adoptando las siguientes medidas para prevenir la comisión de actos de terrorismo interna y externamente: UN وقد اتُخذت الخطوات التالية بغية منع ارتكاب أعمال إرهابية على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Lo más importante de toda esta corta gestión es que empezamos a descolonizar a Bolivia, interna y externamente. UN أكثر الأمور أهمية في كل هذه الأحداث أننا بدأنا بإنهاء الاستعمار في بوليفيا على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Las recomendaciones y conclusiones del examen fueron distribuidas interna y externamente en el otoño de 2003. UN وجرى خلال عام 2003 تبادل داخلي وخارجي لتوصيات الاستعراض واستنتاجاته.
    b) Promover las políticas y procedimientos de derechos humanos (interna y externamente); UN (ب) تعزيز سياسات حقوق الإنسان والإجراءات المتصلة بها (داخلياً وخارجياً
    El Servicio también estandarizó los instrumentos de desarrollo de programas relacionados con las aplicaciones desarrolladas interna y externamente. UN وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا.
    Todas las vacantes producidas en la División debido a transferencias o renuncias se han anunciado interna y externamente y se están llenando con la mayor rapidez posible. UN وقد أعلن داخليا وخارجيا عن جميع الوظائف الشاغرة في الشعبة نتيجة عمليات الانتقال أو الاستقالات، ويجري شغل هذه الوظائف بأسرع ما يمكن.
    Si la Asamblea General aprueba la reclasificación del puesto, el Secretario General se propone anunciar la vacante interna y externamente, a fin de que se nombre a un Director con óptimas cualificaciones y trayectoria profesional para que dirija y administre la División. UN فإذا وافقت الجمعية العامة على إعادة تصنيف الوظيفة، فإن اﻷمين العام ينوي اﻹعلان عن الوظيفة، داخليا وخارجيا على السواء، لكفالة تعيين مدير يتمتع بأفضل المؤهلات وأحسن سجل أداء لتوجيه وإدارة الشعبة.
    ∙ La IL fue la primera organización política que se presentó en la World Wide Web y utilizó esta nueva tecnología para participar e informar interna y externamente. UN ● وكان الاتحاد أول منظمة دولية سياسية تظهر على شبكة الانترنت العالمية وتستخدم هذه التكنولوجيا الجديدة للتوعية واﻹعلام داخليا وخارجيا.
    El rendimiento se supervisa interna y externamente. UN ويجري رصد الأداء داخليا وخارجيا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz explicó que la decisión de publicar esos anuncios de vacantes interna y externamente a la vez se adoptó con miras a reducir el tiempo total requerido para su publicación. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن قرار تعميم هذه الوظائف الشاغرة داخليا وخارجيا في الوقت نفسه قد اتخذ بهدف تقليص الفترة الزمنية الإجمالية اللازمة لتعميمها.
    La OSSI observó, sin embargo, que todos los puestos de categoría P-3 o superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz autorizados con carácter urgente se habían publicado interna y externamente de manera simultánea. UN بيد أنه لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع الوظائف من الرتبة ف - 3 فما فوق في إدارة عمليات حفظ السلام التي أذن بإنشائها على وجه الاستعجال قد عُممت داخليا وخارجيا في الوقت نفسه.
    f) Representar a la ONUDI interna y externamente en cuestiones relacionadas con la ética. UN (و) تمثيل منظمة اليونيدو داخليا وخارجيا بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات.
    Se realizó el estudio para comprender mejor cómo se organizaban los homólogos de la Caja, en particular en lo relativo a la estrategia de inversión, la estructura institucional, la presupuestación, lo que se estaba haciendo interna y externamente respecto de la plantilla y los costos, y cómo podía compararse la Caja con esos homólogos. UN وكان الغرض من هذه الدراسة توفير فهم أفضل لطريقة تنظيم الصناديق النظيرة بما في ذلك ما يتعلق باستراتيجية الاستثمار والهيكل التنظيمي وإعداد الميزانية، والإجراءات المتبعة داخليا وخارجيا في مجالي التوظيف والتكاليف، ومقارنة الصندوق بصناديق نظيرة له.
    Las vacantes de puestos de D-1 y D-2 se anuncian interna y externamente por el procedimiento de anuncio de vacantes, lo que permite impulsar la carrera del personal de la Secretaría de conformidad con la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal sin perjuicio de que se contraten candidatos externos. UN ويجري اﻹعلان داخليا وخارجيا عن وظائف رتبتي مد-١ و مد-٢ بموجب نظام اﻹعلان عن الشواغر. وهذا يهيئ الفرصة ﻹيلاء الاعتبار الواجب، بموجب القاعدة ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين، للتطور الوظيفي للموظفين الموجودين باﻷمانة العامة دون إخلال بتوظيف المرشحين من الخارج.
    - ¿Qué actividades de intercambio de información en apoyo del PAN realiza el OCN, interna y externamente? UN :: ما هي أنشطة تبادل المعلومات الداعمة لبرنامج العمل الوطني التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية على المستويين الداخلي والخارجي.
    Hasta la fecha no se ha recurrido suficientemente al Departamento de Información Pública, al cual habría que encomendar la tarea de comunicar interna y externamente los objetivos y los logros de las Naciones Unidas con respecto al medio ambiente. UN وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن. ويتعين أن تُسند إليها مهمة الإعلام الداخلي والخارجي على السواء فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات البيئية للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha no se ha recurrido suficientemente al Departamento de Información Pública, al cual habría que encomendar la tarea de comunicar interna y externamente los objetivos y los logros de las Naciones Unidas con respecto al medio ambiente. UN وبالتالي فإن إدارة شؤون الإعلام لم تُستخدم بالقدر الكافي حتى الآن. ويتعين أن تُسند إليها مهمة الإعلام الداخلي والخارجي على السواء فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات البيئية للأمم المتحدة.
    Las instituciones estatales tienen que ser supervisadas interna y externamente. UN فالمؤسسات التابعة للدولة تحتاج إلى رصد داخلي وخارجي.
    f) Representar a la ONUDI interna y externamente en cuestiones relacionadas con la ética. UN (و) تمثيل منظمة اليونيدو داخلياً وخارجياً بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus