Su delegación pide al Secretario General que nombre al Director Ejecutivo del Centro de Comercio internacional a la mayor brevedad posible. | UN | وقال إن وفده يدعو اﻷمين العام إلى تعيين المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولي في أقرب وقت ممكن. |
Los ensayos de la India representan un desafío manifiesto al enérgico apoyo de la comunidad internacional a la no proliferación nuclear y su oposición a los ensayos nucleares. | UN | إن تجارب الهند تمثل تحدياً سافراً للمجتمع الدولي في دعمه القوي لعدم الانتشار النووي ومعارضته للاختبار النووي. |
Acogemos con beneplácito el respaldo manifestado este último otoño por la comunidad internacional a la Iniciativa. | UN | ونحن نرحب بالتأييد الذي لقيته هذه المبادرة من جانب المجتمع الدولي في الخريف الماضي. |
Este tipo de disposición no está pensado para conferir personalidad jurídica internacional a la organización de que se trate. | UN | وليس الغرض من هذا النوع من الأحكام إسناد الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي إلى المنظمة المعنية. |
Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo como un importante pilar del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | علاوة على ذلك، وقفت منظومة الأمم المتحدة بثبات بوصفها ركيزة هامة من ركائز الدعم الدولي لهذه الشراكة الجديدة. |
Aconsejó que si se cerrara la mina, habría que estudiar la posibilidad de imponer una prohibición internacional a la apertura de nuevas minas de mercurio. | UN | واقترح أنه إذا ما تقرر إغلاق المنجم فإنه ينبغي التفكير في فرض حظر دولي على إيجاد مناجم جديدة للزئبق. |
:: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq | UN | :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق |
Todo ello genera serios cuestionamientos acerca de las responsabilidades de la comunidad internacional a la luz de la comisión de crímenes de guerra por parte de Israel. | UN | كل هذا يثير مسائل جادة بشأن مسؤوليات المجتمع الدولي في ضوء ارتكاب إسرائيل لجرائم حرب. |
Hizo hincapié en la importancia de estudiar la cuestión del equilibrio en la estructura financiera internacional a la luz de los acontecimientos recientes relacionados con la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وأكد أهمية معالجة قضية تحقيق التوازن في الهيكل الدولي في ضوء التطورات المقبلة بالمساعدة الإنمائية الدولية. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional a la prevención del uso indebido de drogas y al tratamiento y rehabilitación de toxicómanos: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المرتهنين للمخدرات وإعادة تأهيلهم: مشروع قرار |
África tienen mucho que agradecer en lo que respecta a la contribución de la comunidad internacional a la búsqueda de soluciones para los conflictos del continente. | UN | فلدى أفريقيا الكثير الذي يستحق الشكر من ناحية إسهام المجتمع الدولي في التوصل إلى حلول للصراعات في القارة. |
El orador aboga por la conclusión del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional a la mayor brevedad posible. | UN | 24 - ودعا إلى الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب فرصة ممكنة. |
No obstante, la contribución de la comunidad internacional a la conservación y a la protección de esos recursos de valor mundial no se corresponde con el sacrificio realizado por los países con grandes extensiones boscosas. | UN | غير أن إسهام المجتمع الدولي في الحفاظ على هذه الموارد القيمة عالميا وحمايتها لا يتناسب مع تضحيات البلدان الحرجية. |
Teniendo en cuenta el generoso apoyo suministrado por la comunidad internacional a la financiación y ejecución de propuestas prioritarias presentadas por los países afectados en el marco de la CIREFCA, | UN | وإذ تضع في اعتبارها سخاء المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمويل وتنفيذ المقترحات ذات اﻷولوية التي قدمتها البلدان المتأثرة في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
El orador señaló cinco opciones para prestar apoyo internacional a la MISCA. | UN | وحدد خمسة خيارات لتقديم الدعم الدولي إلى بعثة الدعم الدولية. |
En el proyecto de resolución se felicita al Secretario General por los esfuerzos realizados para atraer la atención de la comunidad internacional a la situación humanitaria en Rwanda. | UN | ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا. |
Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا. |
El Gobierno Federal de Transición solicita además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de imponer una prohibición internacional a la importación de carbón vegetal procedente de Somalia. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك أن ينظر مجلس الأمن في فرض حظر دولي على استيراد الفحم من الصومال. |
Estas importantes características del informe se reflejan ahora anualmente en el informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | ترد هذه السمات الرئيسية لهذا التقرير حاليا في تقرير الأمين العام السنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم في هذا المضمار |
Su delegación espera con interés contribuir en ese esfuerzo, que consolida la eficacia jurídica y la legitimidad de la respuesta de la comunidad internacional a la evolución de las características de los conflictos en el mundo. | UN | ثم أعرب عن أمل وفده في المساهمة في هذا الجهد الذي سوف يساعد على تعزيز الفعالية القانونية فضلا عن مشروعية استجابة المجتمع الدولي إزاء الطابع المتغيِّر للصراعات في طول العالم وعرضه. |
La prioridad asignada por la comunidad internacional a la tarea de hacer frente a las necesidades especiales de desarrollo de África hace de ese continente la primera opción lógica para la inauguración de las actividades de la Red. | UN | وقد جعلت الأولوية التي خصصها المجتمع الدولي لمعالجة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجال التنمية من هذه القارة المحل الذي وقع عليه الاختيار الأول منطقيا للشروع في تنفيذ أنشطة الشبكة. |
La reacción internacional a la represión llevó a Buyoya a liberalizar su régimen y permitir la participación política de los hutus, sin que por ello, sin embargo se modificara el sistema de partido único. | UN | ونتيجة لرد الفعل الدولي لهذا القمع، عمد بويويا إلى تخفيف قبضة نظامه بعض الشيء وسمح بمشاركة الهوتو في الحياة السياسية، غير أنه لم يغير نظام الحزب الواحد. |
Consentimiento El consentimiento válido otorgado por un Estado o una organización internacional a la comisión de un hecho determinado por otra organización internacional excluye la ilicitud de tal hecho en relación con el Estado o la primera organización en la medida en que el hecho permanece dentro de los límites de dicho consentimiento. | UN | تؤدي موافقة دولة أو منظمة دولية حسب الأصول على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء صفة عدم المشروعية عن ذلك الفعل فيما يتعلق بتلك الدولة أو المنظمة التي توافق على ذلك ما دام ذلك الفعل لم يخرج عن حدود تلك الموافقة. |
De esta manera, se está importando inevitablemente un conflicto internacional a la Unión Europea. | UN | وهكذا، فإنه سيتحتم استقدام صراع دولي إلى الاتحاد الأوروبي. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel internacional a la hora de dirigir los esfuerzos de la comunidad internacional para derrotar este flagelo. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور دولي في تسخير جهود المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة. |
b) Recomendaciones del Equipo de Acción sobre objetos cercanos a la Tierra para una respuesta internacional a la amenaza de impacto que plantean los objetos cercanos a la Tierra (A/AC.105/C.1/L.329); | UN | (ب) توصيات فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بشأن التصدي دولياً لخطر ارتطام جسم قريب من الأرض (A/AC.105/C.1/L.329)؛ |
El Departamento estudia la posibilidad de llevar a cabo otras actividades eficaces en función de su costo, como un foro internacional en Gaza para examinar la asistencia internacional a la Autoridad Palestina. | UN | وتدرس اﻹدارة القيام بأنشطة أخرى فعالة من حيث التكاليف من بينها عقد منتدى دولي في غزة لاستعراض المساعدة الدولية المقدمة إلى السلطة الفلسطينية. |
Hemos leído con interés los informes del Secretario General sobre el progreso alcanzado en cuanto al apoyo que brinda la comunidad internacional a la NEPAD, así como a los esfuerzos realizados para solucionar los conflictos en África. | UN | وقد تابعنا باهتمام من خلال تقريري الأمين العام التقدم المحرز في مجال الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة والجهود التي بذلت لحل النزاعات في أفريقيا. |
El apoyo de la comunidad internacional a la creación de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos es imprescindible para el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. | UN | ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن. |