"internacional amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولي شامل
        
    • دولية شاملة
        
    • دولي واسع النطاق
        
    • الدولي الشامل
        
    Cuando concluya con éxito, el texto constituirá el primer intento de un instrumento internacional amplio contra la delincuencia relacionada con las redes informáticas. UN وسيمثل هذا النص، عند اتمامه بنجاح، المحاولة الأولى لوضع صك دولي شامل لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب.
    Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    Es preciso adoptar un enfoque internacional amplio. UN ومن ثم فلا بد من اتباع نهج دولي شامل في التصدي لها.
    Se debería negociar, y la Asamblea General debería aprobar, un convenio internacional amplio sobre el blanqueo de dinero en el que se tuvieran en cuenta esas cuestiones. UN ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة.
    El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. UN وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة.
    Reconociendo que un apoyo internacional amplio sigue siendo fundamental para llevar a buen término el proceso de paz en Tayikistán, UN وإذ يدرك أن الدعم الدولي الشامل يظل حيويا لكي تحقق عملية السلام في طاجيكستان نتيجة إيجابية،
    Desde 1972, Nueva Zelandia ha apoyado el desarrollo de un régimen internacional amplio para proscribir el terrorismo. UN لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب.
    Es preciso adoptar un enfoque internacional amplio. UN ومن ثم فلا بد من اتباع نهج دولي شامل في التصدي لها.
    Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Para concluir, sólo deseo hacer hincapié en que el impulso para la elaboración de un nuevo acuerdo internacional amplio sobre el clima es cada vez más fuerte. UN وأود، في الختام، أن أؤكد على أن زخم التوصل إلى اتفاق دولي شامل جديد بشأن المناخ يزداد قوة باستمرار.
    Conscientes de eso, tratamos de que se realice un esfuerzo internacional amplio para luchar contra el terrorismo. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas han defendido la necesidad de un nuevo instrumento internacional amplio que proteja los derechos de las personas de edad. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    La crisis reveló la necesidad urgente de contar con un sistema financiero internacional amplio, equitativo e incluyente. UN وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع.
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Hacia un instrumento jurídico internacional amplio e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas de edad UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Se debería crear un mecanismo de cooperación internacional amplio y eficaz para abordar sus dimensiones políticas y de seguridad, sociales, culturales y de desarrollo económico. UN وينبغي وضع آلية تعاون دولية شاملة وفعالة لمعالجة أبعادها السياسية الأمنية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية.
    No nos cabe ninguna duda de que un tratado internacional amplio y jurídicamente vinculante, en el que se estipulen normas mundiales para todas las transferencias de armas convencionales, mejorará la estabilidad y el desarrollo, tanto a nivel internacional como regional. UN ولا يساورنا أي شك في أن إبرام معاهدة دولية شاملة وملزمة قانونا، معاهدة تضع معايير عالمية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، سيؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية، على الصعيدين الدولي والإقليمي على السواء.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un programa de trabajo encaminado a negociar un tratado internacional amplio, no discriminatorio y verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares y se disponga la destrucción de todas las reservas existentes. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح وضع برنامج عمل يهدف إلى التفاوض بشأن معاهدة دولية شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وتنص على تدمير جميع المخزونات القائمة.
    Reiterando la necesidad de preparar un instrumento jurídico internacional amplio y eficaz contra la corrupción, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى إعداد صك قانوني دولي واسع النطاق وفعّال لمكافحة الفساد،
    12. La Conferencia General del OIEA, en su 37ª reunión ordinaria, celebrada en octubre de 1993, pidió al Director General que iniciara los preparativos para elaborar una convención sobre la seguridad de la gestión de desechos apenas el proceso en marcha de elaboración de las nociones fundamentales de seguridad para la gestión de desechos se hubiera traducido en un acuerdo internacional amplio. UN ١٢ - وقد طلب المؤتمر العام للوكالة في دورته السابعة والثلاثين المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الى المدير العام أن يشرع في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بوضع اتفاقية عن أمان تصريف النفايات بمجرد أن تسفر العملية الجارية لوضع المبادئ اﻷساسية ﻷمان تصريف النفايات، عن اتفاق دولي واسع النطاق.
    Reconociendo que un apoyo internacional amplio sigue siendo fundamental para llevar a buen término el proceso de paz en Tayikistán, UN وإذ يسلم بأن الدعم الدولي الشامل ما زالت له أهمية بالغة في التوصل إلى محصلة إيجابية لعملية السلام في طاجيكستان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus