"internacional ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي لدى
        
    • الدولي إزاء
        
    • الدولي في مواجهة
        
    • الدولي أمام
        
    • الدولية إزاء
        
    • الدولي في وجه
        
    • الدولي من قلق إزاء
        
    Reinhard Munzberg, Representante Especial del Fondo Monetario Internacional ante las Naciones Unidas UN راينهارد مونزبرغ، الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة
    Representación de la Comisión de Derecho Internacional ante el Comité Jurídico Interamericano de la Organización de los Estados Americanos, Río de Janeiro, 1995. UN تمثيل لجنة لدى القانون الدولي لدى اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ريو دي جانيرو، ١٩٩٥
    Kazakstán comparte la creciente preocupación de la comunidad Internacional ante las enormes pérdidas humanas que entre la población civil ocasiona el empleo de minas antipersonal. UN فكازاخستان تشارك في القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الخسائر الفادحة بين السكان المدنيين بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, el silencio casi total de la comunidad Internacional ante la negativa de Etiopía nos ha dejado atónitos. UN غير أن الصمت التام تقريبا من جانب المجتمع الدولي إزاء رفض اثيوبيا.
    En ese documento deberían catalogarse de nuevo las normas que han de regir la conducta Internacional ante las amenazas de seguridad y los retos mundiales de hoy. UN وينبغي أن تشمل إعداد قائمة جديدة بمعايير السلوك الدولي في مواجهة أخطار اليوم الأمنية وتحدياته العالمية.
    La inacción de la comunidad Internacional ante las medidas ilegales de Israel equivale a consentirlas. UN وتراخي المجتمع الدولي أمام الأعمال غير المشروعة لإسرائيل يصل إلى مرتبة التغاضي عنها.
    Representante de la Comisión de Derecho Internacional ante el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano, Doha, 1995. UN ممثل لجنة القانون الدولي لدى اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية، الدوحة، ١٩٩٥.
    Representante del Fondo Monetario Internacional ante las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio Aldo Caliari UN ممثل صندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة ومركز التجارة العالمية
    Información presentada por el Representante Especial del Fondo Monetario Internacional ante las Naciones Unidas y el Subsecretario General de Desarrollo Económico. UN إحاطة إعلامية من قِبل الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة والأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية
    Miembro del Consejo Consultivo de Derecho Internacional ante el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria. UN عضو المجلس الاستشاري للقانون الدولي لدى وزير خارجية بلغاريا.
    Representante de la Comisión de Derecho Internacional ante el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano, Doha (Qatar), 1995. UN ممثل لجنة القانون الدولي لدى اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية، الدوحة، قطر، ١٩٩٥.
    El Consejo escuchará también las exposiciones del Sr. Elliott Harris, Representante Especial del Fondo Monetario Internacional ante las Naciones Unidas, y el Sr. Ferid Belhaj, Representante Especial del Banco Mundial ante las Naciones Unidas. UN ويستمع المجلس أيضا إلى إحاطتين يقدمهما السيد إليوت هاريس الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة، والسيد فريد بلحاج الممثل الخاص للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General con una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad Internacional ante el desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    No hay palabras que puedan expresar la tristeza y la indignación de la comunidad Internacional ante este acto de terrorismo. UN لا تستطيع الكلمات أن تعبر عن حزن وغضب المجتمع الدولي إزاء هذا العمل الإرهابي.
    3. La Declaración y Programa de Acción de Viena constituyen un hito en la actitud de la comunidad Internacional ante la promoción y la protección de los derechos de la mujer. UN ٣ - ويمثل إعلان وبرنامج عمل فيينا نقطة تحول في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي إزاء تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se refleja la profunda preocupación de la comunidad Internacional ante el creciente número de situaciones en todo el mundo en las que la seguridad del personal se pone en riesgo. UN ومشروع القرار المعروض علينا يعبر عن القلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي إزاء العدد المتزايـــد من الحالات التي يتعرض فيها أمن هؤلاء الموظفين للخطر في جميع أنحاء العالم.
    Nació del sentimiento de horror experimentado por la comunidad Internacional ante un flagelo que, con una regularidad implacable, mata o mutila cada 20 minutos. UN فلقد جاءت نتيجة الرعب الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء آفة تعمل بطريقة منتظمة لا تعرف الرحمة على قتل الناس أو تقطيع أوصالهم كل ٢٠ دقيقة.
    Este proyecto está patrocinado por 21 países cuyas legítimas aspiraciones se suman a las de otros Estados Miembros de la comunidad Internacional ante un fenómeno mundial que avanza día a día. UN وكما يرى اﻷعضاء، فقد شارك في تقديمه ٢١ بلدا تتوافق تطلعاتها المشروعة مع تطلعات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي في مواجهة ظاهرة عالمية تتزايد يوما بعد يوم.
    Las Naciones Unidas necesitan consolidar su peso y su mandato como el principal foro de debate y búsqueda de soluciones consensuadas que guíen el quehacer de la comunidad Internacional ante problemas y situaciones que a todos atañen. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تدعم موقفها وولايتها بوصفها المنتدى الرئيسي للمناقشة وﻹيجاد حلول توفيقية تهدي أعمال المجتمع الدولي في مواجهة المشاكل والحالات التي تؤثر علينا جميعا.
    En cambio en Rwanda una tragedia sin precedentes ha situado a la comunidad Internacional ante sus responsabilidades. UN في رواندا، من جهة أخرى، حدثت مأساة لا مثيل لها وضعت المجتمع الدولي أمام مسؤوليته.
    Todo ello interpela nuestra conciencia y coloca a la comunidad Internacional ante la responsabilidad que le incumbe en esa esfera. UN وهذا كله يوغز الضمير ويضع المجتمع الدولي أمام مسؤوليته في هذه الساحة.
    Por ello, debemos reflexionar acerca de la eficacia de la respuesta Internacional ante el terrorismo. UN ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب.
    Regreso a mi país con optimismo porque he visto determinación para combatir la pobreza, he sentido la solidaridad de la comunidad Internacional ante las catástrofes naturales, y he renovado mi convicción de que cuando existen voluntad y mística, las más difíciles de las tareas sí se pueden realizar. UN وسوف أعود إلى بلدي يغمرني شعور بالتفاؤل، لأنني لمست هنا عزما على مكافحة الفقر. كما لمست تضامن المجتمع الدولي في وجه كوارث الطبيعة، وتجدد إيماني بأنه عندما يوجد الإيمان والعزم، يمكن إنجاز أصعب المهام.
    :: Considerando la preocupación Internacional ante el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus