"internacional bajo los auspicios de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولي تحت رعاية الأمم
        
    • دولي برعاية الأمم
        
    • دولي تحت إشراف اﻷمم
        
    • الدولي تحت رعاية اﻷمم
        
    Se pidió allí la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se encargaría de aprobar una definición clara y precisa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد طُلب عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة يبحث في تعريف واضح ودقيق للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Por tanto, la mejor manera de afrontar el problema del terrorismo sería celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para elaborar una respuesta uniforme. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لمعالجة مشكلة الإرهاب هي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة موحدة.
    Su delegación favorece además la convocatoria de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para brindar una respuesta organizada al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN كما يؤيد وفده عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد تصد منظم للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    :: Varios miembros propusieron que se celebrara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el terrorismo y determinar la respuesta común de la comunidad internacional frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN :: واقترح عدة أعضاء عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتحديد مفهوم الإرهاب، وتحديد الاستجابة المشتركة للمجتمع الدولي في مواجهة الإرهاب بمختلف أشكاله ومظاهره.
    En ese sentido, el Excmo. Presidente Zine El Abidine Ben Ali propuso que se convocara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, encaminada a establecer un código de conducta internacional vinculante para la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، بادر سيادة رئيس الجمهورية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كل الدول.
    En este contexto, proponemos que en 1996, en la víspera del décimo aniversario del desastre de Chernobyl, se celebre en Minsk una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y del OIEA y bajo el patrocinio directo del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas. UN وفي هذا السياق، نقترح أن يعقد في مدينة منسك في عام ١٩٩٦ مؤتمر دولي تحت إشراف اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت الرعاية المباشرة للجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعار الذري، وذلك عشية الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل.
    Por lo tanto, Malasia exhorta una vez más a celebrar en breve una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con el fin de abordar el tema del terrorismo en todos sus aspectos. UN ومن ثم، فإن وفد بلدها يؤكد مجددا الدعوة إلى التبكير بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة قضية الإرهاب من جميع جوانبها.
    Renovó la convocatoria a una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para precisar una definición jurídica del concepto de terrorismo y distinguirlo de la lucha por la liberación nacional de los pueblos contra la ocupación extranjera y la dominación foránea. UN ودعا المؤتمر مجدداً لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف قانوني لمفهوم الإرهاب ولتمييزه عن الكفاح الوطني للشعوب من أجل نيل الحرية ضد الاحتلال والهيمنة الأجنبية.
    En 2003, hicimos un llamamiento para que se celebrara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con miras a formular una estrategia internacional de lucha contra el terrorismo, abordar sus causas fundamentales y establecer un código ético al respecto, que todos los países deberían observar. UN كما أننا دعونا سنة 2003، إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة، لوضع إستراتيجية دولية لمكافحة الإرهاب ومعالجة أسبابه، وإعداد مدونة سلوك في المجال تلتزم بها جميع الأطراف.
    Hoy renovamos el llamamiento de Su Excelencia el Presidente Zine El Abidine Ben Ali para que se convoque a una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas con el fin de elaborar un código de conducta internacional para la lucha contra el terrorismo, con el cual todas las partes deben comprometerse. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    Ha llegado el momento de organizar sin más demora una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con el objetivo de formular una definición de terrorismo, a fin de que sea posible negociar una convención mundial relativa al terrorismo. UN وقد حان الوقت لكي يتم بدون تأخير تنظيم مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف وضع تعريف للإرهاب لكي يتم التمكن من التفاوض على اتفاقية عالمية تتصل بالإرهاب.
    La delegación del Afganistán también apoya la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas de establecer un centro internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para luchar contra el terrorismo internacional y es favorable a la propuesta de elaborar un código de conducta mundial para la lucha contra el terrorismo. UN وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب.
    Con ese fin, destaca la necesidad de convocar una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional, iniciativa que su país presentó hace muchos años y que actualmente está demostrando ser más importante que nunca. UN وشدد في هذا الاتجاه على ضرورة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة يكون الهدف منه وضع تعريف للإرهاب لا يخلط بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، وقال إن بلده دعا منذ أعوام عديدة مضت إلى هذه المبادرة التي ثبت الآن أنها أشد أهمية من أي وقت مضى.
    Apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para establecer una definición de terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera. UN 39 - نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف للإرهاب والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    En 1986 Siria también fue uno de los primeros países en iniciar la propuesta de convocar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el concepto de terrorismo y examinar sus causas ráigales. UN كما كانت سورية السباقة لطرح مبادرة في عام 1986 لعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب ومعالجة أسبابه وجذوره.
    Por último, los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo apoyan el pedido de que se celebre una cumbre internacional bajo los auspicios de las Naciones Unida para dar una respuesta organizada conjunta al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأخيرا، يؤيد الأعضاء في الجماعة الإنمائية الدعوة إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة رد فعل مشترك ومنظم ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Reitera su solicitud de que se celebre una Conferencia Cumbre internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta ante el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y para determinar sus causas fundamentales. UN وأضاف أن الحركة تكرر دعوتها إلى عقد مؤتمر قمة دولي برعاية الأمم المتحدة من أجل صوغ رد مشترك على الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، بما في ذلك تحديد أسبابه الجذرية.
    Su delegación también está a favor de la propuesta del Rey de Arabia Saudita de establecer un centro internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN وقال إن وفده يحبذ أيضا اقتراح ملك المملكة العربية السعودية بإنشاء مركز دولي برعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    También podría recomendar a la Asamblea General que apruebe una resolución que permita la organización de una Conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para examinar la cuestión de las garantías de seguridad con el fin de llegar a una solución aceptable. UN ويمكن أيضاً أن يوصي الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتماد قرار يمكِّن من عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لمناقشة مسألة الضمانات الأمنية من أجل إيجاد حل مقبول.
    La Jamahiriya Árabe Libia también pidió que se convocara una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una definición clara del terrorismo internacional e identificar medidas para eliminar sus causas, haciendo hincapié al mismo tiempo en que toda medida seria tome en cuenta también el terrorismo de Estado. UN ١٨ - ودعت الجماهيرية العربية الليبية أيضا الى عقد مؤتمر دولي تحت إشراف اﻷمم المتحدة لصياغة تعريف واضح لﻹرهاب الدولي وتحديد التدابير الرامية الى القضاء على أسبابه مع التأكيد في الوقت نفسه على أن تأخذ أي تدابير جادة، في اعتبارها، إرهاب الدولة.
    Será otro elemento importante en el desarrollo progresivo del derecho internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وسيشكل هذا الاتفاق لبنة هامة أخرى في التطور التدريجي للقانون الدولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتأمل فيجــــي أن يؤدي الاتفاق إلى الانتفاع المستدام بالموارد الحية للبحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus