Es posible un orden internacional basado en las normas. Y es necesario. | UN | وقيام نظام دولي قائم على أحكام وقواعد أمر ممكن، وضروري. |
La garantía fundamental de la creación y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo fue, es y será un sistema internacional basado en el Estado de derecho. | UN | إن الضمان الرئيسي لإيجاد السلام والأمن وصونهما في العالم كان وسيظل يتمثل في وجود نظام دولي قائم على سيادة القانون. |
No quiere con esto decirse que el sistema económico internacional basado en los principios del mercado sea perfecto. | UN | ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال. |
Esta es una muestra clara de la aspiración de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا دليل واضح على تطلع كل الشعوب إلى نظام دولي يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
7. Insta a todas las partes de la comunidad internacional a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الاندماج والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الإقصاء القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
En conclusión, Sudáfrica sigue estando comprometida con un sistema internacional basado en normas. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
El mundo debe continuar fortaleciendo el entorno de comercio internacional basado en las normas y liberalizar el comercio, inclusive en el marco de la OMC. | UN | ويجب على العالم مواصلة تعزيز البيئة التجارية الدولية القائمة على قواعد، وتحرير التجارة، بما في ذلك في إطار منظمة التجارة العالمية. |
En el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo se había propuesto un sistema monetario internacional basado en normas como modo de resolver este dilema. | UN | واقترح تقرير التجارة والتنمية استحداث نظام نقدي دولي قائم على القواعد كوسيلة للخروج من هذه المعضلة. |
Necesitamos un orden internacional basado en reglas que sean aplicables a todos. | UN | وإننا بحاجة إلى نظام دولي قائم على أساس القانون، الذي يسري على الجميع. |
Las Naciones Unidas constituyen nuestro instrumento principal para brindar soluciones multilaterales eficaces y un orden internacional basado en el Estado de derecho. | UN | إن الأمم المتحدة هي أداتنا الرئيسية لإيجاد الحلول الفعالة المتعددة الأطراف ونظام دولي قائم على حكم القانون. |
Corroboraron asimismo su apego al multilateralismo y a un orden internacional basado en el derecho. | UN | كما جددوا إيمانهم بتعددية الأطراف وبنظام دولي قائم على سيادة القانون. |
Por consiguiente, ha contribuido significativamente al fortalecimiento de un orden internacional basado en principios jurídicos. | UN | وبذلك يكون قد أسهم مساهمة هامة في تعزيز نظام دولي قائم على المبادئ القانونية. |
Tomó siglos de continuado empeño y esmerados esfuerzos construir el presente edificio del derecho internacional basado en la justicia y la equidad. | UN | ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد. |
Consideramos que un apoyo internacional basado en la colaboración y la responsabilidad compartida debe reflejarse en diversas medidas. | UN | ونحن نرى أن الدعم الدولي القائم على الشراكة وتقاسم المسؤولية ينبغي أن يتجسد في سلسلة من التدابير. |
Trinidad y Tabago cree que en las relaciones entre los Estados debe respetarse un orden internacional basado en el Estado de derecho. | UN | تؤمن ترينيداد وتوباغو بأن على الدول أن تحترم في علاقاتها أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون. |
Deseamos contribuir a desarrollar una comunidad internacional más sólida, instituciones internacionales que funcionen de manera adecuada y un orden internacional basado en normas. | UN | إننا نود أن نسهم في إقامة مجتمع دولي أقوى، ومؤسسات دولية تعمل على نحو جيد، ونظام دولي يقوم على أساس القواعد. |
7. Insta a todos los que actúan en el plano internacional a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 7- تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الاندماج والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الإقصاء القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
En segundo lugar, las Naciones Unidas son esenciales para el establecimiento, la aplicación y el desarrollo de un orden jurídico internacional basado en el estado de derecho. | UN | ثانياً، إن الأمم المتحدة لا غنى عنها لقيام نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون، ولتنفيذ هذا النظام وتطويره. |
Reafirmando su convicción de que el comercio internacional basado en la igualdad y el mutuo provecho constituye un elemento importante para el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Se esfuerza por establecer y mantener relaciones internacionales basadas en la ley y la justicia y por crear un orden internacional basado en el principio de justicia entre las naciones. | UN | وتعمل من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل بين الأمم. |
De ningún modo deseamos seguir avalando un ordenamiento internacional basado en la perpetuación de un reducido número de Estados con derecho a poseer esas armas. | UN | ونحن لا نرغب مطلقا في الاستمرار في قبول نظام دولي يرتكز على إدامة حق عدد صغير من الدول في حيازة تلك الأسلحة. |
La existencia de un orden internacional basado en normas jurídicas y de instituciones internacionales fuertes reviste fundamental importancia para la Unión Europea. | UN | ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Es inaceptable elaborar un concepto de seguridad internacional basado en la promoción y el desarrollo de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear. | UN | ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي. |
Especialmente para los países pequeños y medianos, un orden internacional basado en el Estado de derecho reviste la máxima importancia. | UN | ويتسم النظام الدولي المستند إلى سيادة القانون بأهمية قصوى بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة. |
Además, esta Organización ha librado eficazmente al mundo de los horrores del colonialismo y la discriminación racial. También ha contribuido al establecimiento de un régimen de cooperación internacional basado en los principios de la igualdad y del respeto al imperio de la ley. | UN | وفضلا عن ذلــك، نجحت هذه المنظمة في تحرير العالم من مساوئ الاستعمار والتفرقة العنصرية كما ساعدت في إنشاء نظام للتعاون الدولي يقوم على أساس مبادئ المساواة واحترام سيادة القانون. |
El sistema de seguridad internacional basado en la Carta de las Naciones Unidas tuvo su origen en las lecciones de una guerra mundial devastadora que comenzó con violaciones flagrantes de la soberanía de los Estados. | UN | إن نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الدولي الذي يستند إلى الميثاق قد ولد من دروس حرب عالمية مدمرة بدأت بانتهاكات صارخة لسيادة الدول. |
En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y la legislación internacional, declarando que era fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول. |
" Compromiso de los Estados para eliminar el concepto de la seguridad internacional basado en la promoción y el establecimiento de alianzas militares y en políticas de disuasión nuclear. " | UN | " التزام الدول باستبعاد مفهوم الأمن الدولي الذي يقوم على تشجيع وإقامة تحالفات عسكرية وسياسات الردع النووي " . |