"internacional de conformidad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي وفقا
        
    • الدولية وفقا
        
    • دولية وفقاً
        
    • الدولي وفقاً
        
    • دولية وفقا
        
    • الدولية وفقاً
        
    • الدولي طبقا
        
    • الدولي بما يتوافق مع
        
    • الدولي في إطار
        
    • الدوليان وفقاً
        
    • الدوليين وفقا
        
    • الدولي بموجب
        
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Israel debe respetar totalmente y sin ambigüedad la voluntad internacional, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las Partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    iv) Contribuyen a la difusión de información sobre el derecho internacional de conformidad con el programa pertinente de las Naciones Unidas; y UN `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛
    La Comisión espera que se encargue de dicha auditoría una empresa seleccionada mediante un proceso de licitación internacional, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتأمل اللجنة أن تتم هذه المراجعة للحسابات من خلال شركة يتم اختيارها من خلال مناقصة تنافسية دولية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    La Oficina facilita similar cooperación y asistencia letrada a la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN ويتيح المكتب تعاوناً ومساعدة قانونية مماثلين للمحكمة الجنائية الدولية وفقاً لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Debe trabajar de manera coordinada para promover el derecho internacional de conformidad con sus resoluciones pertinentes, que constituyen la base para lograr una paz amplia, justa y duradera. UN وينبغي لها أن تبذل جهودا متناسقة ترمي إلى تعزيز القانون الدولي طبقا لقراراتها الصادرة في هذا المضمار، التي تشكل الأساس لسلام عادل ودائم وشامل.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    En ella, la lucha contra el terrorismo pasa a ser una obligación de la comunidad internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    1. Se convocarán cada tres años Reuniones para la elección de los miembros del Tribunal internacional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Estatuto. UN ١ - تعقد اجتماعات كل ثلاث سنوات لانتخاب أعضاء المحكمة الدولية وفقا ﻷحكام المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    1. Se convocarán cada tres años Reuniones para la elección de los miembros del Tribunal internacional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Estatuto. UN ١ - تعقد اجتماعات كل ثلاث سنوات لانتخاب أعضاء المحكمة الدولية وفقا ﻷحكام المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    Tengo el honor de informar a Su Excelencia de que el Real Gobierno de Camboya ha decidido presentar la candidatura del Sr. Heng Vong Bunchhat para ocupar un cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional, de conformidad con las reglas establecidas el artículo 36 del Estatuto de Roma. UN يشرفني أن أحيط سعادتكم علما بأن حكومة مملكة كمبوديا قررت ترشيح السيد هينغ فونغ بونشات لوظيفة قاض في المحكمة الجنائية الدولية وفقا للقواعد المنصوص عنها في المادة 36 من نظام روما الأساسي.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حُكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que autoriza expresamente a las partes a aceptar una obligación no impuesta de otro modo por el tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه المعاهدة لولا ذلك.
    Observó que debía darse mayor relieve a planteamientos constructivos tales como la mejora de la cooperación internacional, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto, y la universalidad de los derechos humanos, junto con la diversidad cultural. UN ولاحظت أنه ينبغي زيادة التأكيد على النُهُج البنّاءة، كتعزيز التعاون الدولي وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 من العهد، وتكريس مبدأ عالمية حقوق الإنسان بالاقتران مع التنوع الثقافي.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa contenida en un tratado que obliga a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    Dicho requerimiento puede dar lugar a la declaración de constitucionalidad del Tratado internacional de conformidad con lo establecido en el Título VI -- artículo 78 -- de la Ley Orgánica Nº 2/1979, de 2 de octubre, del Tribunal Constitucional. UN وقد يُفضي هذا الطلب إلى إعلان دستورية المعاهدة الدولية وفقاً لما تنص عليه المادة 78 من الباب السادس من القانون الأساسي رقم 2/1979، المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر، المتعلق بالمحكمة الدستورية.
    Cuba mantiene su disposición de cooperar con cualquier país en la lucha contra el financiamiento al terrorismo internacional, de conformidad con su legislación nacional, el Derecho Internacional y la Carta de Naciones Unidas. UN إن كوبا على استعداد للتعاون مع أي بلد في مكافحة تمويل الإرهاب الدولي طبقا لقوانينها الوطنية والقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Esa delegación opinaba que la Comisión brindaba una oportunidad singular para que los países desarrollados y los países en desarrollo intercambiaran información sobre los últimos adelantos en la utilización y la exploración del espacio ultraterrestre, y que existían oportunidades tangibles de potenciar la cooperación internacional de conformidad con el mandato de la Comisión. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن اللجنة تمثّل محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بشأن آخر التطورات في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتوافق مع الولاية المسندة إلى اللجنة.
    Tenemos la firme convicción de que los países menos adelantados aún deben hacer mucho a nivel internacional de conformidad con el Programa de Acción de Bruselas y en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل على الصعيد الدولي في إطار برنامج عمل بروكسل من أجل تحقيق أقل البلدان نموا للأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Cooperación y asistencia internacional de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN 13- التعاون والمساعدة الدوليان وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية
    :: Parámetros de los gastos: nueva metodología para calcular los gastos en concepto de personal internacional de conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General UN :: بارامترات التكاليف: اتباع منهجية جديدة في حساب تكاليف الموظفين الدوليين وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250
    Kuala Lumpur, 1989 " Conferencia regional sobre el arbitraje internacional de conformidad con el Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. UN كوالالمبور، ١٩٨٩ المؤتمر اﻹقليمي للتحكيم الدولي بموجب قواعد تحكم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus