"internacional de justicia sobre las consecuencias jurídicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة
        
    • العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة
        
    • العدل الدولية بشأن العواقب القانونية
        
    • العدل الدولية حول الآثار القانونية
        
    • العدل الدولية عن الآثار القانونية
        
    • العدل الدولية حول العواقب القانونية
        
    Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Hasta que se conozca la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas derivadas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, debe seguir insistiendo en su punto de vista, opuesto a la anexión de territorio palestino por parte de Israel. UN وإلى أن تصدر فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ستواصل الإعلان عن رأيها المعارض لضم أراض فلسطينية.
    La construcción del muro de separación ha causado devastación física, económica y social y contraviene la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وأضاف أن تشييد جدار الفصل تسبب في حدوث تدمير مادي واقتصادي واجتماعي ويتعارض مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En ese sentido, recordamos la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción por parte de Israel de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Para comenzar, el Consejo podría plantearse la adopción de medidas encaminadas a hacer cumplir el dictamen de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN بداية، قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ تدابير تهدف إلى فرض قرار محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    39. La Unión Europea reconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN 39 - إن الاتحاد الأوروبي يسلم بفتوى محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    ES10/15. Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores UN دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها
    Sr. Presidente: Además, quisiéramos señalar a su atención y a la de los Estados Miembros el párrafo 31 de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN علاوة على ذلك، نود أن نحيلكم، سيدي، والدول الأعضاء إلى الفقرة 31 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, Israel debería interrumpir la expedición de órdenes de derribo y facilitar licencias de construcción a las comunidades palestinas de Jerusalén Oriental, y acatar inmediatamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن توقف إسرائيل إصدار أوامر الهدم، وأن تعطي تصاريح بناء للمجتمعات المحلية الفلسطينية في القدس الشرقية، وينبغي أن تمتثل فورا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Reunión extraordinaria con ocasión del décimo aniversario de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la Construcción de un Muro en el Territorio Palestino Ocupado UN اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    ES10/15. Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores 29 UN دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها 38
    ES10/15. Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores UN دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها
    Reafirmando su resolución ES10/15, de 20 de julio de 2004, titulada " Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores " , UN وإذ تعيد تأكيد قرارها دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 المعنون ”فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها“،
    Una primera medida debería ser dar cumplimiento pleno a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado de 9 de julio de 2004. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة الأولى في الامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004.
    El Gobierno de Israel debería dar cumplimiento pleno a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN 76 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تمتثل بالكامل لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    58. El Presidente señala a la atención de los presentes el texto de una declaración en la que se enuncia la posición del Comité con ocasión del décimo aniversario de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la Construcción de un Muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN 58 - الرئيس: وجه الانتباه إلى نص بيان يحدد موقف اللجنة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لصدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución A/ES-10/L.18 Rev.1, titulado " Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores " , en su forma provisional enmendada oralmente. UN تبت الجمعية الآن في مشروع القرار A/ES-10/L.18/Rev.1، المعنون " فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها " ، بصيغته المعدلة شفويا والمؤقتة.
    Teniendo en cuenta la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, y recordando al respecto su resolución ES10/15, de 20 de julio de 2004, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وتشير في هذا الصدد إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Reafirmando su resolución ES10/15, de 20 de julio de 2004, titulada " Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores " , UN وإذ تعيد تأكيد قرارها دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 المعنون " فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها " ،
    Su delegación sigue manteniendo su oposición a la propuesta de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza. UN وقال إن وفده لا يزال يعارض الاقتراح الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة.
    Observó con satisfacción el renovado interés en la importancia del derecho internacional provocado por la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وقد لاحظت بارتياح تجدد التركيز على أهمية القانون الدولي، الذي أدت إليه فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية لتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel también debe aceptar y acatar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN كما يتعين على إسرائيل أن تقبل فتوى محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, apoya la propuesta de Belarús y la Federación de Rusia de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza armada por razones diferentes de la legítima defensa o sin autorización previa del Consejo de Seguridad. UN وأوضح أن وفده يؤيد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لاستعمال القوة المسلحة لأغراض غير الدفاع عن النفس، أو بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    La histórica opinión emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado ha sido realmente un gran logro. UN إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus