"internacional de la niña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي للطفلة
        
    • الدولي الأول للطفلة
        
    • دولي للطفلة
        
    • دولي للفتاة
        
    Se calcula que el programa del Día Internacional de la Niña llegará a cinco millones de niños y jóvenes para 2020. UN ويقدر أن اليوم الدولي للطفلة سيصل إلى خمسة ملايين طفل وشاب بحلول عام 2020.
    La delegación del Perú destaca su copatrocinio reciente de una reunión celebrada en la sala del Consejo Económico y Social para conmemorar el Día Internacional de la Niña. UN ويؤكد وفده رعايته في الآونة الأخيرة لمناسبة عقدت في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي احتفالا باليوم الدولي للطفلة.
    Turquía concede una gran importancia a los derechos de las niñas y ha sido uno los patrocinadores originales de la celebración del Día Internacional de la Niña. UN وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة.
    En 2012, el primer Día Internacional de la Niña hizo especial hincapié en la práctica del matrimonio precoz. UN 77 - في عام 2012، وجه اليوم الدولي الأول للطفلة الانتباه بشكل خاص للممارسة المتمثلة في زواج الأطفال.
    La proclamación de un día Internacional de la Niña es importante para los países donde las niñas son discriminadas desde que nacen. UN وأردفت تقول إن الاعلان عن يوم دولي للطفلة هو أمر مهم بالنسبة للبلدان التي يوجد بها تمييز ضد الطفلة منذ مولدها.
    Su delegación acoge con satisfacción el mensaje del Secretario General en el Día Internacional de la Niña en el sentido de que la inversión en las niñas es un imperativo moral. UN وأعرب عن ترحيب وفده برسالة الأمين العام بشأن اليوم الدولي للطفلة الأنثى على أساس أن الاستثمار في الفتيات يشكّل فرضاً أخلاقياً.
    La organización colaboró con otras ONG en la designación del 11 de octubre como Día Internacional de la Niña. UN وعملت المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى لإعلان 11 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الدولي للطفلة.
    Convertir la educación en el tema nacional del Día Internacional de la Niña en 2014 supuso una oportunidad para el debate sobre los retos aún pendientes en relación con el acceso a la enseñanza y la retención escolar de las niñas. UN وأتاح جعل التعليم موضوعاً وطنياً لليوم الدولي للطفلة في عام 2014 الفرصة لمناقشة التحديات المتبقية فيما يتعلق بحصول الفتيات على التعليم وببقائهن في المدرسة.
    El Día Internacional de la Niña, 11 de octubre, se puso de relieve la necesidad de sensibilizar sobre la práctica vigente del matrimonio precoz en el Afganistán. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، ركَّز اليوم الدولي للطفلة الانتباه على ضرورة رفع مستوى الوعي إزاء استمرار ممارسة الزواج المبكر في أفغانستان.
    Día Internacional de la Niña UN اليوم الدولي للطفلة
    66/170. Día Internacional de la Niña UN 66/170 - اليوم الدولي للطفلة
    2. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a la sociedad civil, a observar el Día Internacional de la Niña y crear conciencia sobre la situación de las niñas en todo el mundo; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للطفلة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛
    Actos especiales con ocasión del Día Internacional de la Niña (11 de octubre) UN لقاءات خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (11 تشرين الأول/أكتوبر)
    Actos especiales con ocasión del Día Internacional de la Niña (11 de octubre) UN لقاءات خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (11 تشرين الأول/أكتوبر)
    Actos especiales con ocasión del Día Internacional de la Niña (11 de octubre) UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (11 تشرين الأول/أكتوبر)
    Actos especiales con ocasión del Día Internacional de la Niña (sobre el tema “Poner fin al matrimonio en la infancia”) UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (في موضوع ' ' وضع حد لزواج الأطفال``)
    Día Internacional de la Niña UN اليوم الدولي للطفلة
    La inclusión de esta esfera aprovecha la celebración por primera vez del Día Internacional de la Niña, el 11 de octubre de 2012, y reforzará el compromiso de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las niñas. UN ويستفيد مجال التركيز هذا من اليوم الدولي الأول للطفلة الذي جرى الاحتفال به في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وسيعزز الالتزام باحترام حقوق الإنسان التي للفتيات وحمايتها وإعمالها.
    Debate en grupo de alto nivel sobre “El primer Día Internacional de la Niña: promover futuros brillantes” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes del Canadá, el Perú y Turquía) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى في موضوع " اليوم الدولي الأول للطفلة: النهوض بمستقبل أكثر إشراقا`` (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لبيرو وكندا وتركيا)
    En 2012, en el primer Día Internacional de la Niña, juntamente con su Gobierno, hicieron un llamamiento a poner fin al matrimonio infantil. UN وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال.
    La proclamación de un Día Internacional de la Niña puede crear mayor conciencia de las dificultades que enfrentan las niñas diariamente y ofrecerles oportunidades para que demuestren su capacidad de liderazgo. UN وأضاف أن تحديد يوم دولي للطفلة من شأنه أن يزيد الوعي بالتحديات التي تواجهها الفتيات كل يوم وتوفر فرصة لهن لكي يظهرن قدرتهن على القيادة.
    El Grupo CANZ está recabando el apoyo de todos los Estados Miembros para poner en marcha un Día Internacional de la Niña, destinado a combatir la persistente discriminación por motivos de género y los obstáculos al desarrollo de las mujeres y las niñas. UN وتسعى مجموعة دول أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء لإنشاء يوم دولي للفتاة من أجل مكافحة التمييز المستمر بين الجنسين والحواجز التي تحول دون تنمية المرأة والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus