En el párrafo 2 de la parte dispositiva la Asamblea decide proclamar el año 2009 Año Internacional de la Reconciliación. | UN | وفي الفقرة الثانية من المنطوق، تقرر الجمعية إعلان عام 2009 السنة الدولية للمصالحة. |
Por último, saludamos el año 2009 como el Año Internacional de la Reconciliación. | UN | وفي الختام، نرحب بالعام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة. |
No debemos permitir que este Año Internacional de la Reconciliación se reduzca en el futuro a ser algo irrelevante. | UN | وينبغي ألا نترك هذه السنة الدولية للمصالحة تمر بوصفها مجرد حاشية من حواشي المستقبل. |
:: El año 2010 debería declararse " Año Internacional de la Reconciliación " . | UN | :: ينبغي أن تعلن سنة 2010 " السنة الدولية للمصالحة " . |
Tema 154. Año Internacional de la Reconciliación | UN | البند 154 - السنة الدولية للمصالحة |
Año Internacional de la Reconciliación, 2009 [tema propuesto por Nicaragua (A/61/192)]. | UN | 2 - السنة الدولية للمصالحة 2009 [بند اقترحته نيكاراغوا (A/61/192)]. |
Año Internacional de la Reconciliación, 2009 | UN | السنة الدولية للمصالحة 2009 |
Por consiguiente, nuestro proyecto de resolución insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que luego de las celebraciones del Año Internacional de la Reconciliación, en 2009, sigan promoviendo la reconciliación para ayudar a garantizar paz duradera y desarrollo sostenible mediante medidas conciliatorias como el perdón y la compasión. | UN | ولذلك يدعو مشروع قرار الذي قدمناه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تواصل، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009، تعزيز المصالحة للمساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق منها اتخاذ تدابير للمصالحة مثل المسامحة والعطف. |
La organización observó el Año Internacional de la Reconciliación en 2009 y alentó a las partes interesadas a examinar la cuestión de la violencia contra las mujeres en diferentes comunidades de todo el mundo, con especial referencia a las comunidades afectadas por la guerra y los conflictos. | UN | واحتفلت المنظمة بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009 وشجعت الأطراف المعنية على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مختلف المجتمعات في أنحاء العالم، مع التركيز على تلك المجتمعات المتضررة من الحروب والنزاعات. |
El Año Internacional de la Reconciliación (2009) y el Año Internacional de la Juventud (2010) constituyeron el tema de muchos talleres. | UN | ووفرت السنة الدولية للمصالحة (2009) والسنة الدولية للشباب (2010) موضوع البحث للعديد من حلقات العمل. |
:: Almuerzo en la Sede de las Naciones Unidas sobre las actividades en el Año Internacional de la Reconciliación, 2009; organización de una mesa redonda de ONG en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 19 de noviembre de 2010. | UN | نشاط على الغداء في مقر الأمم المتحدة عن موضوع تنفيذ السنة الدولية للمصالحة في عام 2009؛ وتنظيم اجتماع طاولة مستديرة للمنظمات غير الحكومية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Observancia de días internacionales: Día Internacional de la Paz (2008: 58 países; 2009: 40 países; 2010: 59 países; 2011: 68 lugares), Día Internacional de las Familias (2009: 60 lugares; 2010: 40 países; 2011: 47 naciones), Día Internacional de la Mujer (2010: 11 países); Año Internacional de la Reconciliación: (2008-2009, 6 países), Semana Mundial de la Armonía Interconfesional (2011: 23 países), y otros diez días internacionales. | UN | الأيام الدولية المحتفل بها: اليوم الدولي للسلام (2008: 58 بلدا؛ و 2009: 40 بلدا؛ و 2010: 59 بلدا؛ و 2011: 68 موقعا)؛ واليوم الدولي للأُسر (2009: 60 موقعا؛ و 2010: 40 بلدا؛ و2011: 47 دولة)؛ واليوم الدولي للمرأة (2010: 11 بلدا)؛ والسنة الدولية للمصالحة (2008-2009، 6 بلدانا)؛ وأسبوع الوئام العالمي بين الأديان (2011: 23 بلدا) وعشرة أيام دولية أخرى. |
52. Conscience and Peace Tax International y el Movimiento Internacional de la Reconciliación (CPTI-MIR) indicaron que los niños que asistían a escuelas militares estaban clasificados como miembros de las fuerzas armadas. | UN | 52- وأفادت كل من الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام وحركة التصالح الدولية بتصنيف الأطفال الملتحقين بمدارس عسكرية بأنهم أفراد من القوات المسلحة. |