Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. | UN | ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية. |
Habían organizado el debate la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, MADRE y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | وقامت أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومنظمة مادري والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بتنظيم النقاش. |
Foro Internacional de Mujeres Indígenas | UN | المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية |
Esas experiencias también se articulan con la iniciativa de la Escuela global de liderazgo de mujeres indígenas promovida por el Foro Internacional de Mujeres Indígenas, la cual trasciende la región de América Latina y el Caribe. | UN | وجرى تنسيق هذه التجارب أيضا مع المدرسة العالمية للمهارات القيادية لنساء الشعوب الأصلية التي يعززها المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية الذي يغطي مناطق خارج أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Durante el período de sesiones tuvieron lugar varios actos paralelos que trataron temas relativos a las mujeres indígenas, incluido uno sobre la violencia contra éstas, patrocinado conjuntamente por la secretaría del Foro Permanente, MADRE y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | وعُقدت مناسبات جانبية عديدة خلال الدورة تناولت المسائل المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، من بينها اجتماع عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية شاركت في رعايته أمانة المنتدى الدائم ومنظمة مادري والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية. |
Prosigue el diálogo con el Foro Internacional de Mujeres Indígenas, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para elaborar estrategias destinadas a fortalecer la capacitación de las mujeres indígenas en enfoques de desarrollo que tengan en cuenta las diferencias culturales y de género, y basados en los derechos humanos. | UN | ويجري الحوار مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان من أجل وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز بناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في مجالات نهج التنمية المراعية للخصائص الثقافية وللفوارق بين الجنسين والمستندة إلى حقوق الإنسان. |
En octubre de 2006, la secretaría del Foro Permanente, la organización MADRE y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas organizaron una mesa redonda para presentar el estudio y un funcionario de la División para el Adelanto de la Mujer participó en la mesa redonda. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نظمت أمانة المنتدى الدائم ومنظمة مادري والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية حلقة نقاش لتقديم التقرير، وشارك موظف من الشعبة في حلقة النقاش. |
Como parte de sus esfuerzos por robustecer las organizaciones de mujeres indígenas, el UNIFEM prestó apoyo a la participación de mujeres indígenas en el Foro Internacional de Mujeres Indígenas, celebrado en Lima en abril de 2008. | UN | 27 - وفي إطار سعي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى تعزيز منظمات نساء الشعوب الأصلية، دعم الصندوق مشاركتهن في المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية الذي عُقد في ليما، في نيسان/أبريل 2008. |
La UNESCO fortaleció su colaboración con el Foro Internacional de Mujeres Indígenas a raíz de un curso de capacitación inicial sobre derechos humanos, en que se tuvieron en cuenta las diferencias culturales, para mujeres de Kenya, que la UNESCO apoyó conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 21 - عززت اليونسكو شراكتها مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية على إثر إجراء تدريب أولي لفائدة النساء في كينيا في مجال حقوق الإنسان يراعي الخصائص الثقافية، اشتركت اليونسكو في دعمه مع مفوضية حقوق الإنسان. |
82 Organizada por Initiative for Peace, en colaboración con el Foro Internacional de Mujeres Indígenas, Continental Network of Indigenous Women y la Fundación Rigoberta Menchú Tum. | UN | (82) نظمته المبادرة من أجل السلام بالتعاون مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية والشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية ومؤسسة Rigoberta Menchu Tum . |
Un representante hizo una intervención conjunta con el Foro Internacional de Mujeres Indígenas y Madres en relación con el tema 4 c); d) sexto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, mayo de 2007, Nueva York, que se centró en el tema " Territorios, tierras y recursos naturales " . | UN | أدلى أحد ممثلي الرابطة بمداخلة مشتركة مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية ورابطة الأمهات في إطار البند 4 (ج) من جدول الأعمال؛ (د) الدورة السادسة، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أيار/مايو 2007، نيويورك، التي ركَّزت على موضوع " الأقاليم والأراضي والموارد الطبيعية " . |
Los representantes invitados de entidades de las Naciones Unidas (el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) y organizaciones no gubernamentales (Isis-Intercambio Cultural Internacional de Mujeres y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas) respondieron y contribuyeron al diálogo interactivo. | UN | واستجاب الممثلون المدعوون من كيانات الأمم المتحدة (صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة) والمنظمات غير الحكومية (منظمة إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية) وأسهموا في الحوار التفاعلي. |
Los representantes invitados de entidades de las Naciones Unidas (el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y organizaciones no gubernamentales (Isis-Intercambio Cultural Internacional de Mujeres y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas) respondieron y contribuyeron al diálogo interactivo. | UN | واستجاب الممثلون المدعوون من كيانات الأمم المتحدة (صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة) والمنظمات غير الحكومية (منظمة إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية) وأسهموا في الحوار التفاعلي. |
Hay avances en la articulación de elementos comunes que facilitan los mecanismos de coordinación nacional y la articulación regional y global a través de diversas redes como, por ejemplo, el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, la Alianza de Mujeres Indígenas de Centroamérica y México, la Asociación de Mujeres Indígenas de Asia y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | فقد أحرزت تلك المنظمات تقدما بإيجاد أرضية مشتركة من خلال آليات التنسيق الوطني والإقليمي والعالمي التي تديرها مختلف الشبكات، بما في ذلك الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك، وشبكة نساء الشعوب الأصلية الآسيوية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية. |
Como, entre otros, ha señalado la Federación Internacional de Mujeres Indígenas (conocida por su acrónimo español, FIMI), la violencia contra las indígenas por razón del género está " conformada no solo por la discriminación por razón del género en los espacios indígenas y no indígenas, sino por un contexto de colonización y militarismo en vigor; racismo y exclusión social; y políticas económicas y de `desarrollo ' que causan pobreza " . | UN | وكما أشار الاتحاد الدولي لنساء الشعوب الأصلية (المعروف بمختصره الإسباني FIMI)، في جملة أمور، فإن العنف الجنساني ضد الأشخاص من الشعوب الأصلية لا يحدده التمييز الجنساني داخل مجال الشعوب الأصلية أو غير الشعوب الأصلية فحسب، بل يحدده أيضا سياق استمرار الاستعمار والنزعة العسكرية، والعنصرية والاستبعاد الاجتماعي، والسياسات الاقتصادية و " الإنمائية " التي تتسبب في نشوء الفقر. |
Un representante de la NWAC hizo una intervención conjunta en nombre de la NWAC y el Foro Internacional de Mujeres Indígenas de América del Norte en relación con el tema 7; e) séptimo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, mayo de 2008, Nueva York, que se centró en el tema " El cambio climático, la diversidad biocultural y los medios de vida: función de custodia que ejercen los pueblos indígenas y nuevos retos " . | UN | قدَّم أحد ممثلي الرابطة مداخلة مشتركة باسم الرابطة والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية لأمريكا الشمالية في إطار البند 7 من جدول الأعمال؛ (هـ) الدورة السابعة، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أيار/مايو 2008، نيويورك، التي ركَّزت على موضوع " تغير المناخ، والتنوع البيولوجي الثقافي وسبل كسب الرزق: دور القيم الذي تؤديه الشعوب الأصلية والتحديات الجديدة " . |