Reviste también especial importancia el apoyo prestado por la IFOR a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ٧٣ - ومما له أهمية خاصة أيضا الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان. |
La Junta Directiva encomia calurosamente la labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. | UN | ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La SFOR delegó la responsabilidad de los vehículos en cuestión a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas o a la policía local, quienes los escoltaron de vuelta a sus puntos de origen. | UN | وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها. |
Como resultado del incidente aumentó la tensión y una muchedumbre de unas 800 personas se manifestó frente al edificio de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
En los últimos meses también han continuado los abusos cometidos por la policía de que di cuenta en mi último informe, a pesar de los esfuerzos realizados por la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas para vigilar y controlar los actos de violencia. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، استمر أيضا نمط إساءة المعاملة من جانب الشرطة الذي لاحظته في تقريري اﻷخير، على الرغم من الجهود التي تبذلها فرقة عمل الشرطة الدولية في رصد أعمال العنف والتحقق منها. |
La librería de las Naciones Unidas también organizó actos de gran relieve que contaron con la presencia de autores, como la firma de ejemplares a cargo de Kofi Annan, anterior Secretario General, y Kathryn Bolkovac, antigua monitora de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت مكتبة الأمم المتحدة أيضا مناسبات بارزة بعنوان " لقاء مع المؤلف " ، تضمنت التوقيع على كتب لكوفي عنان، الأمين العام السابق، وكاثرين بولكوفاك، المراقبة السابقة بقوة الشرطة الدولية للأمم المتحدة. |
Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas | UN | قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
Las autoridades deben dar muestras claras que confirmen sus alegaciones de que no mantienen detenidos de forma encubierta garantizando el acceso inmediato sin notificación previa de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas a cualquier lugar del que se sepa o se sospeche que es un lugar de detención, incluidas instalaciones militares. | UN | ويتعين على السلطات أن تقدم أدلة ملموسة تؤيد ادعاءاتها بعدم الاحتفاظ بمحتجزين خفيين وذلك عن طريق تأمين إمكانية الوصول الفوري دون إخطار مسبق لفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة إلى أي مكان معروف أو مشتبه فيه من أماكن الاحتجاز، بما في ذلك المرافق العسكرية. |
La IFOR también ha seguido desempeñando otras tareas secundarias, como el apoyo a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) en sus operaciones de protección de la libertad de circulación de la población civil. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La OSCE ha continuado desempeñando un papel destacado en Bosnia y Herzegovina, en especial en la supervisión de las elecciones municipales, en cuya ocasión la asistencia de la Fuerza Internacional de Policía, de las Naciones Unidas, fue de importancia vital para que esa función se cumpliese sin tropiezos. | UN | وعلى هذا النحو ظلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب دورا هامـا جـدا فــي البوسنـة والهرســـك، ولا سيما بإشرافها على الانتخابات البلدية، حيث كانت مساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ذات أهمية حيوية من أجل تنفيذ هذه المهمة بهدوء. |
Se han realizado inspecciones al azar de sitios de acantonamiento y la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) han colaborado para eliminar los puestos de control ilícitos de la zona de separación. | UN | كما تم القيام بعمليات تفتيش عشوائية لمواقع تجميع اﻷسلحة. وتعاونت القوة مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على إزالة نقاط التفتيش غير القانونية من منطقة الفصل. |
La visita reafirmó mi convicción del importante papel que la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) ha de desempeñar en la consolidación de la paz. | UN | لقد أكدت هذه الزيارة مرة أخرى في ذهني الدور الهام الذي ينبغي لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال تعزيز السلام. |
La Junta Directiva espera que tanto la República Srpska como la Federación aceleren el proceso de reestructuración de sus fuerzas de policía en consonancia con los principios y planes preparados con la orientación de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. | UN | وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Junta Directiva apoya plenamente la decisión del Alto Representante, la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y el Comandante de la Fuerza de Estabilización (SFOR) de adoptar las medidas necesarias para hacer cumplir esta política. | UN | وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة. |
La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) sigue llevando a cabo la certificación de los policías de la República Sprska. | UN | ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا. |
Ha habido logros importantes en el caso de la policía, gracias a la destacada labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Civiles de las Naciones Unidas. | UN | وأحرز نجاح بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى عمل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة. |
La Junta Directiva hace hincapié en que las autoridades de ambas Entidades deben dar cumplimiento a las conclusiones a que se arribó en los informes de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas con respecto a los incidentes violentos ocurridos en Mostar, Brcko, Gajevi y Drvar. | UN | ٢٥ - وتلح الهيئة التوجيهية بإصرار على أن تمتثل السلطات، في كلا الكيانين، للنتائج المستمدة من تقارير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحوادث العنف في موستار وبرتشكو وجايفي ودرفار. |
El Consejo condena enérgicamente los intentos de esas autoridades de imponer condiciones a la detención y al enjuiciamiento de los oficiales de policía que, según el informe de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, abrieron fuego contra el grupo de civiles. | UN | وهو يدين بشدة المحاولات التي تبذلها تلك السلطات لفرض شروط ﻹلقاء القبض على ضباط الشرطة الذين ذكر تقرير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بالتحديد أنهم أطلقوا النار على مجموعة المدنيين، ولمحاكمتهم. |
13. Expresa su pleno apoyo a la labor realizada por la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en cumplimiento de su mandato e insta a todas las partes a que cooperen plenamente a esos efectos; | UN | ١٣ - تعرب عن تأييدها الكامل لجهود فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الاضطلاع بولايتها، وتدعو إلى أتم التعاون من جانب جميع اﻷطراف في هذا الخصوص؛ |
La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, con el apoyo de la Oficina del Alto Representante y de la IFOR, está preparada para ofrecer una respuesta verosímil a las acusaciones sustantivas de detenciones encubiertas. | UN | وتقف فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بدعم من مكتب حقوق اﻹنسان وقوة التنفيذ، على أهبة الاستعداد لتوفير رد موثوق به على الادعاءات الكثيرة بالاحتجاز الخفي. |
15. Encomia los esfuerzos para mejorar la coordinación y la eficiencia de la participación internacional en lo relativo a la aplicación civil de los Acuerdos de Dayton/París, así como para lograr una decisión oportuna sobre las mejores opciones en lo que atañe a la sucesión de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas para hacer posible una transición completa y sin contratiempos; | UN | 15 - تثني على الجهود الرامية إلى زيادة تنسيق وفعالية المساعي الدولية المبذولة في ميدان تنفيذ الجانب المدني من اتفاقات دايتون/باريس للسلام()، فضلا عن اتخاذ قرار في الوقت المناسب بشأن أفضل الخيارات المطروحة لخلافة قوة الشرطة الدولية للأمم المتحدة بحيث يتاح المجال أمام عملية انتقال سلسة وشاملة؛ |