"internacional de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمني الدولي
        
    • الأمنية الدولية
        
    • الدولي للسلامة
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن الدولية
        
    • الدولي للأمن
        
    • أمني دولي
        
    • أمنية دولية
        
    • الدولي لسلامة
        
    • الداخلي للسلامة
        
    • الدولية لأمن
        
    • لﻷمن الدولي
        
    • الدولي بشأن السلامة
        
    • الدولي المعني بالسلامة
        
    • الدولية للضمان
        
    Por último, pero no por ello menos importante, en el proyecto de resolución de este año se reflejan nuevos elementos del actual panorama internacional de seguridad. UN وأخيراً وليس آخراً، يُبين مشروع قرار هذا العام عناصر جديدة في الأفق الأمني الدولي الحالي.
    Las tecnologías nuevas y avanzadas que están surgiendo rápidamente y difundiéndose de manera difícil de controlar agravan aún más los problemas en el ámbito internacional de seguridad actual. UN ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة.
    Al mismo tiempo, en años recientes ha habido algunas tendencias inquietantes en la situación internacional de seguridad. UN وفي الوقت نفسه، لوحظت في السنوات الأخيرة بعض الاتجاهات المقلقة في الوضع الأمني الدولي.
    Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y Fuerza internacional de seguridad en Kosovo UN 1 - قوة تحقيق الاستقرار والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Pensamos que con esto se crearía el ambiente internacional de seguridad necesario para establecer medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ونعتقد أن من شأن هذا أن يهيئ البيئة الأمنية الدولية اللازمة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    La labor del Comité es fundamental para el régimen internacional de seguridad radiológica. UN وتشكّل اللجنة عنصرا أساسيا في النظام الدولي للسلامة الإشعاعية.
    La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. UN كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا.
    Cabe encomiar los esfuerzos de la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo (KFOR) para establecer un entorno seguro en condiciones muy difíciles. UN وتستحق قوة الأمن الدولية في كوسوفو تقديرا كبيرا على جهودهــا الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas constituyen una pilar fundamental de la arquitectura internacional de seguridad. UN إن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ركيزة رئيسية للبنيان الأمني الدولي.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Los funcionarios del Tribunal se mostraron particularmente preocupados por las consecuencias sobre el proceso en curso de Charles Taylor de que la presencia internacional de seguridad se retirara del Tribunal. UN وقد أعرب موظفو المحكمة عن قلقهم بوجه خاص إزاء العواقب التي قد تترتب في المحاكمة الجارية حاليا لتشارلز تيلور، عن سحب الوجود الأمني الدولي من المحكمة.
    A pesar de que no se ha progresado en la labor de la Conferencia de Desarme, sus temas fundamentales siguen siendo pertinentes para el panorama internacional de seguridad. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال المسائل الأساسية ذات صلة بالواقع الأمني الدولي اليوم.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La revitalización de la Conferencia depende directamente del clima internacional de seguridad. UN ويتوقف إنعاش المؤتمر مباشرة على البيئة الأمنية الدولية.
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo (KFOR) UN عنان التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo (KFOR) UN عنان التقريـــر الشهــــري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo (KFOR) UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Fue organizado conjuntamente por la secretaría y el Programa internacional de seguridad de las Sustancias Químicas. UN وشارك في تنظيم الحلقة كل من الأمانة والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    No sólo está cambiando la estructura política sino también todo el sistema internacional de seguridad. UN والتغير لا يمس الهيكل السياسي فحسب بل نظام الأمن الدولي برمته.
    La fuerza internacional de seguridad brinda protección estática a las instalaciones convenidas de la UNMIT y presta asistencia a la policía de la Misión en el mantenimiento de la seguridad pública. UN وتوفر قوة الأمن الدولية الحماية الثابتة لمباني البعثة المتفق عليها، وتساعد الشرطة التابعة للبعثة على حفظ الأمن العام.
    En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    El Consejo autorizó una presencia internacional de seguridad y una presencia internacional civil. UN ويأذن المجلس على السواء بإقامة وجود أمني دولي ووجود مدني دولي.
    Para una buena evolución del desarme y de la limitación de armamentos, debemos crear un ambiente internacional de seguridad propicio. UN ولكي نشجع التقدم السليم لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة، نحن بحاجة إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية.
    El PNUMA seguirá cooperando con otras organizaciones internacionales, entre ellas la FAO, la OIT y la OMS, en particular en relación con el Programa internacional de seguridad de las Sustancias Químicas. UN وسيستمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخري، ومنها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، وبصفة خاصة في سياق البرنامج الدولي لسلامة المواد الكيميائية.
    El Programa internacional de seguridad Química (PISQ), al evaluar el riesgo que corre el público debido a la exposición al amianto llegó a la conclusión de que `los riesgos de mesotelioma y cáncer pulmonar no se pueden cuantificar y probablemente sean tan pocos que pasen inadvertidos ' y de que `el riesgo de asbestosis es prácticamente nulo ' (PISQ, 1986). UN إن البرنامج الداخلي للسلامة الكيميائية (IPCS) عند تقييم الخطر الواقع على الجمهور من التعرض للأسبست قد خلص إلى أن مخاطر ورم الظهارة المتوسطة وسرطان الرئة لا يمكن تحديده كمياً، وربما كان منخفضاً بصـورة لا يمكن اكتشافها " وأن خطر تليـف الرئتين الأسبستـي يصل فعلاً إلـى صفر " (IPCS، 1986).
    No se autoriza la entrada en los puertos de Myanmar de los buques que no tengan el certificado internacional de seguridad marítima. UN ولا يسمح للسفن الدولية غير الحائزة على الشهادة الدولية لأمن السفن بدخول موانئ ميانمار.
    En la actualidad la nueva prioridad estriba en establecer el más alto grado posible de transparencia y confianza entre los Estados a efectos de promover un nuevo sistema internacional de seguridad. UN واليوم، تقتضي اﻷولولية الجديدة بلوغ أعلى درجة ممكنة من الشفافية والثقة بين الدول، الكفيلتين برعاية النظام الجديد لﻷمن الدولي.
    Programa internacional de seguridad Química UN البرنامج الدولي بشأن السلامة الكيميائية
    Programa internacional de seguridad de las Sustancias Químicas (IPCS). UN معايير الصحة البيئية 43: البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    La Organización internacional de seguridad Social (ISSA) está integrada por varias organizaciones encargadas de la administración de los planes de seguridad social o cuyos objetivos son compatibles con los de la Asociación. UN تضم الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي في عضويتها المنظمات المسؤولة عن إدارة خطط الضمان الاجتماعي أو التي تتفق أهدافها مع أهداف الرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus