Relator General de la Consulta Regional de la UNESCO sobre la enseñanza e investigación en materia de derecho internacional en la región de Asia y el Pacífico, 1984 | UN | مقرر عام في مشاورة اليونسكو اﻹقليمية بشأن التدريس والبحث في القانون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ٤٨٩١ |
Premio Mohamed Sahabdeen para la comprensión internacional en la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, 1993. | UN | جائزة محمد صلاح الدين للتفاهم الدولي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ١٩٩٣. |
Presenta información detallada sobre la coordinación del trabajo estadístico internacional en la región de la CEPE mediante la Conferencia de Estadísticos Europeos. | UN | ويشرح تنسيق العمل الإحصائي الدولي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عن طريق مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين. |
Sin embargo, se buscan recursos extrapresupuestarios para ejecutar, a partir de enero de 1997, un proyecto sobre los aspectos sociales de la migración laboral internacional en la región de la CESPAP. | UN | غير أن هناك مساع للحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ مشروع، بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن الجوانب الاجتماعية لهجرة العمال الدولية في منطقة اللجنة. |
Se logró una mayor armonización de las normas y requisitos técnicos para el tendido de vías férreas y carreteras nacionales de importancia internacional en la región de la CESPAP. | UN | زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente un documento en árabe e inglés que contiene la Declaración de Damasco para responder a la crisis financiera internacional en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | يشرفني أن أحيل طيه وثيقة بالعربية والإنكليزية تتضمن إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا. |
A este respecto, la CNUDMI ha seguido colaborando en iniciativas respaldadas por el Gobierno de Australia a los efectos de promover la armonización de instrumentos de derecho mercantil internacional en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اﻷونسيترال المشاركة في مبادرات تدعمها حكومته بغية تعزيز مواءمة القانون التجاري الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En este sector, la CESPAP, la UNCTAD y el Banco Islámico de Desarrollo están dando los toques finales a un proyecto general conjunto sobre desarrollo del transporte internacional en la región de la OCE. | UN | وفي هذا القطاع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واﻷونكتاد، ومصرف التنمية اﻹسلامي بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع مشترك شامل حول تطوير النقل الدولي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
El Organismo, que depende del Ministerio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, ha comenzado a desempeñar una importante función en la mejora de la cooperación internacional en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتأتي الوكالة تحت مسؤولية وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقد بدأت تلعب دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Conferencia de Estadísticos Europeos y su Mesa son una plataforma para coordinar la labor estadística internacional en la región de la CEPE. | UN | 10 - يشكل المؤتمر ومكتبه قاعدة لتنسيق العمل الإحصائي الدولي في منطقة اللجنة. |
En septiembre de 1993, la CNUDMI participó en una reunión celebrada en Singapur, cuyo anfitrión fue el Consejo de Cooperación Económica del Pacífico, sobre la armonización de los instrumentos relativos al derecho mercantil internacional en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد شاركت اللجنة في، أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، في اجتماع عقد بسنغافورة استضافه مجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة المحيط الهادئ بشأن تحقيق الاتساق في صكوك القانون التجاري الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Presidente de la Conferencia sobre enseñanza del derecho internacional en la región de Asia y el Pacífico, patrocinada por la Oficina Regional de la UNESCO en Asia (1984). | UN | رئيس مؤتمر تعليم القانون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المنعقد برعاية المكتب الإقليمي لليونسكو في آسيا (1984). |
En el presente informe se resumen las medidas adoptadas en los últimos tres años por el sistema de las Naciones Unidas, el Gobierno de Kazajstán y la comunidad internacional en la región de Semipalatinsk, llegándose a la conclusión de que los esfuerzos desplegados no han sido suficientes para mitigar las penurias causadas por años de ensayos nucleares. | UN | ويلخص هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها في غضون الأعوام الثلاثة الماضية منظومة الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان والمجتمع الدولي في منطقة سيميبالاتينسك، ويخلص إلى استنتاج مؤداه أن الجهود المبذولة لم تكن كافية لتخفيف المعاناة التي تسببت بها سنوات من التجارب النووية. |
18.42 Los objetivos del subprograma son: apoyar la cooperación intergubernamental para facilitar el transporte internacional en la región de la CEPE, necesaria para el desarrollo y la integración económicos de los países de la región, al tiempo que se aumenta la seguridad y se mejora el comportamiento ecológico. | UN | ٨١-٢٤ وستكون أهداف البرنامج الفرعي هي دعم التعاون الحكومي الدولي لتسهيل النقل الدولي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وهو الدعم المطلوب للتنمية والتكامل الاقتصاديين بين بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، في الوقت الذي تحسن فيه مستوى السلامة واﻷداء البيئي فيها. |
18.42 Los objetivos del subprograma son: apoyar la cooperación intergubernamental para facilitar el transporte internacional en la región de la CEPE, necesaria para el desarrollo y la integración económicos de los países de la región, al tiempo que se aumenta la seguridad y se mejora el comportamiento ecológico. | UN | ٨١-٢٤ وستكون أهداف البرنامج الفرعي هي دعم التعاون الحكومي الدولي لتسهيل النقل الدولي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وهو الدعم المطلوب للتنمية والتكامل الاقتصاديين بين بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، في الوقت الذي تحسن فيه مستوى السلامة واﻷداء البيئي فيها. |
Se ha emprendido una ampliación de la capacidad internacional en la región de Mitrovica con miras a responder a los avances en el proceso político, que requerirá un aumento de los puestos de auxiliares de programas que posean un buen dominio de los idiomas locales, así como el conocimiento local pertinente. | UN | وجرت عملية توسيع لنطاق القدرات الدولية في منطقة ميتروفيتشا استجابة للتطورات التي حدثت في العملية السياسية والتي تتطلب زيادة وظائف مساعدي شؤون البرامج الذين يتكلمون اللغات المحلية بسهولة كبيرة ويتمتعون بالمعارف المحلية ذات الصلة. |
La falta de marcos jurídicos y normativos efectivos que rijan la protección internacional en la región de Asia y el Pacífico pone en peligro las oportunidades de protección para las personas desplazadas que pudieran necesitarla como resultado de la persecución étnica, racial o xenófoba en su país de origen. | UN | 67 - ويهدد عدم فعالية الأطر القانونية والمعيارية التي تنظم الحماية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فرص حماية المشردين الذين قد يكونون، في بلدهم الأصلي، في حاجة إلى حماية دولية نتيجة لتعرضهم للاضطهاد الإثني أو العرقي أو الحث على كره الأجانب. |
Declaración de Damasco para responder a la crisis financiera internacional en la región de la Comisión Económica y Social | UN | إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا |