Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando atención particular a las tres cuestiones fundamentales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a las tres cuestiones fundamentales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | الجدول 9-14 الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Egipto espera que las resoluciones de la Segunda Comisión sobre la cooperación internacional en materia de desarrollo y sobre las actividades operacionales para el desarrollo destaquen la necesidad de asociar activamente a la mujer en este proceso. | UN | وأضافت أن مصر تأمل في أن تؤكد قرارات اللجنة الثانية بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية وقراراتها بشأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على ضرورة إشراك المرأة إشراكا فعليا في عملية التنمية. |
Hay que dar facultades al Consejo Económico y Social para que pueda examinar y coordinar en forma eficaz la cooperación internacional en materia de desarrollo. | UN | ويلزم أن نمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يستطيع أن يستعرض التعاون الدولي في مجال التنمية وينسقه على نحو فعال. |
Observando que el pueblo de Taiwán y sus dirigentes elegidos se han adherido a los valores universales de democracia, libertad y derechos humanos, así como al fomento de la cooperación internacional en materia de desarrollo económico, social y cultural y de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية، |
La oradora señala los continuos progresos que se han logrado en otros aspectos del programa internacional en materia de desarrollo sostenible y destaca el hecho de que Montreal haya sido elegido para acoger la secretaría permanente del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ٦٥ - وأشارت إلى التقدم المتواصل الذي تحقق في جوانب أخرى من البرنامج الدولي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وإلى اختيار مونتريال لاستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاق التنوع البيولوجي. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social, y teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes, las personas en situaciones de conflicto y los pueblos indígenas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع والشعوب الأصلية. |
7.15 El objetivo fundamental es aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a las tres cuestiones fundamentales que son la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
7.15 El objetivo fundamental es aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a las tres cuestiones fundamentales que son la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Sin embargo, como miembro de la comunidad mundial, también nos preocupan gravemente los impedimentos que obstaculizan la cooperación internacional en materia de desarrollo económico y social; las amenazas a la paz y a la seguridad internacionales, incluida la carrera de armas nucleares y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; y los derechos de grupos vulnerables de la población como son los niños y las personas con discapacidad. | UN | مع ذلك، فإننا، كعضو في المجتمع الدولي، نشعر بقلق بالغ إزاء العوائق التي تعترض سبيل التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ والتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، بما في ذلك سباق التسلح النووي والإرهاب بكل أشكاله ومظاهره وحقوق الفئات المستضعفة من السكان مثل الأطفال والمعوقين. |
7.15 El objetivo fundamental es aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a las tres cuestiones fundamentales que son la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Por último, deseo ocuparme del par de conceptos más importantes por los que considero se debe regir la comunidad internacional en materia de desarrollo de África. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق بإيجاز إلى أهم زوج واحد من المفاهيم التي أرى أن يهتدي بها المجتمع الدولي في مجال التنمية الأفريقية. |
Por lo tanto, la lucha contra las enfermedades no transmisibles deberá formar parte del programa de la comunidad internacional en materia de desarrollo sostenible. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تكون معالجة الأمراض غير المعدية جزءا من جدول أعمال المجتمع الدولي في مجال التنمية المستدامة. |
Aumento de la cooperación internacional en materia de desarrollo alternativo, mayor número de países que elaboran y aplican políticas para eliminar o reducir significativamente los cultivos ilícitos. | UN | زيادة التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة/زيادة عدد البلدان التي تصمم وتنفذ سياسات للقضاء على الزراعة غير المشروعة أو الحد منها بدرجة كبيرة. |
Observando que el pueblo de Taiwán y sus dirigentes elegidos se han adherido a los valores universales de democracia, libertad y derechos humanos, así como al fomento de la cooperación internacional en materia de desarrollo económico, social y cultural y de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية، |
Observando que el pueblo de Taiwán y sus dirigentes elegidos se han adherido a los valores universales de democracia, libertad y derechos humanos, así como al fomento de la cooperación internacional en materia de desarrollo económico, social y cultural y de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية، |
[ Es conveniente continuar la labor relativa al desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional en materia de desarrollo sostenible y contribuir de esa forma a la coordinación entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que se encargan de realizar esa tarea.] | UN | ]٩٩ - إن التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة أمران مستصوبان، ومن شأنهما أن يسهما في عملية التنسيق بين لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بهذه المهام.[ |
Objetivo de la Organización: Aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social, y teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes y los pueblos indígenas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية. |
77. En lo que respecta a la creación de capacidad y la cooperación internacional en materia de desarrollo de la tecnología espacial, los participantes en el Simposio de las Naciones Unidas y México sobre Tecnología Espacial Básica: | UN | 77- فيما يتعلق ببناء القدرات والتعاون الدولي في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، فإنَّ المشاركين في الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والمكسيك حول تكنولوجيا الفضاء الأساسية: |
A este respecto, correspondería que en el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 a la cuestión de la infancia se pusiera el acento en la intensificación de la cooperación internacional en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية. |
Aumentar la cooperación internacional en materia de desarrollo social, prestando particular atención a la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social, y teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a las personas de edad, las personas con discapacidad, la familia, los jóvenes, las personas en situaciones de conflicto y los pueblos indígenas. | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص للمسائل المتصلة بكبار السن، والمعوقين، والأسرة، والشباب، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الصراع، والشعوب الأصلية. |
El programa de desarrollo debe también complementar el Programa 21, en el que ya se han recogido la mayoría de las preocupaciones de la comunidad internacional en materia de desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن يستكمل برنامج التنمية جدول أعمال القرن ٢١، الذي يعكس بالفعل معظم اهتمامات المجتمع الدولي المتعلقة بالتنمية. |
Eventos de este corte deben contribuir a una mejor cooperación internacional en materia de desarrollo social y a la protección y asistencia que la diversidad de familias en todo el mundo necesita. | UN | إن هذه المناسبات ستساهم في مزيد من التعاون الدولي في التنمية الاجتماعية وحماية ومساعدة مختلف أشكال الأسرة في كل أنحاء العالم. |
En ese sentido, Malasia corrobora la función central que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción y coordinación de la cooperación internacional en materia de desarrollo y asuntos económicos internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد ماليزيا مجدداً على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتشجيع وتنسيق التعاون الدولي بشأن التنمية والشؤون الاقتصادية الدولية. |
Exhorta a que se logren una mayor coherencia entre las políticas en todas las esferas, y no sólo en el sector limitado de la asistencia para el desarrollo, a fin de lograr la meta internacional en materia de desarrollo, consistente en reducir la pobreza absoluta en un 50% para el año 2015. | UN | ودعا إلى مزيد من تجانس السياسات في جميع المجالات، وليس فقط القطاع المحدود للمساعدة اﻹنمائية، من أجل تحقيق الهدف اﻹنمائي الدولي المتعلق بتخفيض نسبة الفقر المطلق بواقع ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |