"internacional en su totalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي بأسره
        
    • الدولي ككل
        
    • الدولي برمته
        
    • الدولي بأكمله
        
    • الدولي بكامله
        
    • الدولي في مجموعه
        
    • الدولي كله
        
    • الدولي عموما
        
    • الدولية بأسرها
        
    • الدولي الجديد بأسره في
        
    • الدولي على أرضية
        
    • الدولي بأجمعه
        
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad adopten medidas específicas para erradicar la pobreza. UN واستئصال الفقر يتطلب اتخاذ خطوات محددة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Sigue representando un grave problema no sólo para Ucrania y otros países afectados sino para la comunidad internacional en su totalidad. UN وهي لا تزال تمثــل مشكلة خطيــرة، ليس فقــط ﻷوكرانيا والبلــدان المتضررة اﻷخرى، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Varios representantes subrayaron que para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería necesaria la adhesión de la comunidad internacional en su totalidad. UN وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الالتزام من جانب المجتمع الدولي ككل إذا ما أريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    Otras delegaciones opinaban que los crímenes previstos en el estatuto, por su naturaleza, revestían interés para la comunidad internacional en su totalidad. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن اعتقادها أن الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي تهم بحكم طبيعتها المجتمع الدولي ككل.
    El conflicto del Afganistán es motivo de mucha preocupación para la Unión Europea y la comunidad internacional en su totalidad. UN إن الصراع في أفغانستان مثار قلق خطير للاتحاد اﻷوروبي وللمجتمع الدولي برمته.
    La inversión financiera en los pobres urbanos de los países en desarrollo beneficia al sistema económico internacional en su totalidad. UN فالاستثمارات المالية من أجل فقراء الحضر في البلدان النامية تعود بالفائدة على النظام الاقتصادي الدولي بأكمله.
    Al mismo tiempo, deseo poner de relieve el hecho de que la comunidad internacional, en su totalidad, ha prestado un firme y constante apoyo a la nueva institución. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن المجتمع الدولي بأسره أعطى تلك المؤسسة الجديدة دعما قويا وثابتا.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional en su totalidad debe hacer más para promover un mundo de libertad, paz y seguridad. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يفعل أكثر مما فعل حتى الآن لإيجاد عالم تسوده الحرية والسلام والأمن.
    La comunidad internacional en su totalidad está en la obligación de hacer frente a las injusticias del cambio climático. UN وأضاف أن التصدي لمظاهر الظلم الناتجة عن تغير المناخ يعدّ التزاماً للمجتمع الدولي بأسره.
    Un ser humano instruido es un buen ciudadano, garante de la estabilidad de su entorno y de su país y útil para la comunidad internacional en su totalidad. UN الإنسان الحاصل على تعليم جيد مواطن صالح يكفل استقرار محيطه وبلده، ويخدم المجتمع الدولي بأسره.
    Tampoco cabe duda de que éste merece el apoyo material y moral de la comunidad internacional en su totalidad para alcanzar los objetivos que se ha trazado. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذا الشعب لا يستحق أن يقدم اليه المجتمع الدولي بأسره الدعم المادي والمعنوي ليحقق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    Otras delegaciones opinaban que los crímenes previstos en el estatuto, por su naturaleza, revestían interés para la comunidad internacional en su totalidad. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن اعتقادها أن الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي تهم بحكم طبيعتها المجتمع الدولي ككل.
    Mi pueblo siempre ha contado con la ayuda de las Naciones Unidas y ha expresado reiteradamente su confianza en la Organización y en la comunidad internacional en su totalidad. UN لقد اتكل شعبي دائما على مساعدة اﻷمم المتحدة، وأعرب مرارا عن ثقته في المنظمة وفي المجتمع الدولي ككل.
    No obstante, seguimos contemplando la posibilidad de que existan otras esferas en las que la aprobación de normas obligatorias beneficiaría a la comunidad internacional en su totalidad. UN غير أننا نظل أيضا متيقظين ﻹمكانية وجود مجالات أخرى يمكن أن يستفيد فيها المجتمع الدولي ككل من معايير ملزمة.
    Este tema es una prioridad para nosotros a causa de su importancia para la comunidad internacional en su totalidad. UN لذلك فإن هذا البند يمثل أولوية لنا بسبب أهميته وخطورته للمجتمع الدولي برمته.
    Contamos con el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su totalidad. UN فنحن نعتمد على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته.
    Esta es realmente una conmemoración dolorosa, no sólo para el pueblo de Rwanda sino para la comunidad internacional en su totalidad. UN هذه في الواقع مناسبة أليمة، ليست لشعب رواندا فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته.
    Los preparativos y la planificación para el segundo medio siglo de existencia de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo teniendo plenamente presente esta carencia y con miras a realzar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de esas tareas convenidas que son de gran interés e importancia para la comunidad internacional en su totalidad. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.
    Es necesario, por tanto, que la comunidad internacional en su totalidad se comprometa nuevamente hoy a la eliminación total de las armas nucleares. UN لذلك فمن الضروري للمجتمع الدولي بكامله أن يعاهد نفسه مجدداً اليوم بإزالة اﻷسلحة النووية تماماً.
    Sin embargo, debemos subrayar que la utilización excesiva de cuestiones relacionadas con las minorías menoscaba los intereses de las propias minorías, los de la mayoría de la población y los de la comunidad internacional en su totalidad. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أن المغالاة في إثارة القضايا المتصلة باﻷقليات أمر يضر بمصالح اﻷقليات ذاتها، وبمصالح أغلبية السكان، ومصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    La comunidad internacional en su totalidad comparte la responsabilidad por la lucha contra las drogas, por lo que el fortalecimiento de la cooperación regional sería muy útil a ese respecto. UN وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص.
    La información de inteligencia obtenida a partir de allí podría ser útil para los tres países y para la comunidad internacional en su totalidad. UN وقد تثبت فائدة معلومات المخابرات التي جمعت من المنطقة للبلدان الثلاثة والمجتمع الدولي عموما.
    Por lo tanto, la Comisión debería tomar debidamente en consideración la práctica internacional en su totalidad. UN وعليه، رأى أنه ينبغي للجنة أن تولي الاعتبار الواجب للممارسة الدولية بأسرها.
    En esas nuevas circunstancias, la comunidad internacional en su totalidad se encuentra frente a la disyuntiva de cómo prevenir eficazmente la proliferación de las armas nucleares. UN 2 - واستطرد في حديثه قائلا إن المسألة التي تواجه المجتمع الدولي الجديد بأسره في ظل الظروف الجديدة هي مسألة الكيفية التي يمكن بها ضمان فعالية منع انتشار الأسلحة النووية.
    4. La comunidad internacional en su totalidad está decidida a efectuar avances en el decenio de 1990 actuando resueltamente en pro del desarme y adoptando otras medidas necesarias par el logro de una paz y una seguridad auténticas. UN " ٤ - ويقف المجتمع الدولي على أرضية مشتركة فيما يتصل بالتصميم على إحراز تقدم في التسعينات بفضل اﻹصرار على متابعة عملية نزع السلاح بالاقتران بالجهود اﻷخرى اللازمة لتحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين.
    Se trata también de un acto de esperanza, que muestre que la comunidad internacional en su totalidad aspira a una nueva cultura de la paz. UN ويتعلق اﻷمر أيضا ببادرة تجسد الرجاء المتزايد في أن يصبو المجتمع الدولي بأجمعه إلى ثقافة سلم جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus